Translation of "ситуации" in French

0.010 sec.

Examples of using "ситуации" in a sentence and their french translations:

В нашей ситуации...

On en est au point où...

- Ты должен адаптироваться к ситуации.
- Ты должен приспособиться к ситуации.

Tu dois t'adapter à la situation.

в этой труднейшей ситуации.

face à une montagne aussi immense à gravir.

даже в этой ситуации,

même si dans cette situation,

интересные ситуации продолжают дома

des situations intéressantes continuent à la maison

Я в курсе ситуации.

Je suis conscient de la situation.

Мы в курсе ситуации.

Nous sommes conscients de la situation.

Мы в трудной ситуации.

Nous sommes dans une situation compliquée.

Он приспосабливается к ситуации.

Il s'habitue à la situation.

- Мы полностью сознаём важность ситуации.
- Мы полностью осознаём всю важность ситуации.

Nous sommes pleinement conscients de l'importance de la situation.

- Я бывал раньше в подобной ситуации.
- Я уже бывал в такой ситуации.

J'ai été dans cette situation auparavant.

Если вы были в ситуации,

Si vous avez déjà connu cette situation

Тут нужно смотреть по ситуации.

Ça dépend du contexte.

Я привыкла к этой ситуации.

Je suis habituée à la situation.

Я привык к этой ситуации.

Je suis habitué à la situation.

старая школа Comcast ситуации, когда

la vieille école Comcast situation où il y avait

- Что бы вы сделали в этой ситуации?
- Что бы ты сделал в этой ситуации?
- Что бы ты стал делать в подобной ситуации?

- Que feriez-vous dans une telle situation ?
- Qu'est-ce que tu ferais dans une situation pareille ?

в одном предложении или одной ситуации.

dans une même phrase, ou dans une même situation.

Поэтому необходимо осознать всю серьезность ситуации.

Il faut donc prendre conscience de la gravité de la situation.

Мясоедство негативно сказывается на экологической ситуации.

Manger de la viande est mauvais pour l'environnement.

Он теперь в очень сложной ситуации.

Il est désormais dans une situation très difficile.

Развитие восприятия политической ситуации требует времени.

- Développer la conscience politique prend du temps.
- Développer une conscience politique prend du temps.

Он быстро приспособился к новой ситуации.

Il s'adaptait rapidement à la nouvelle situation.

Я уже в курсе этой ситуации.

Je suis déjà au courant de cette situation.

Он был не в курсе ситуации.

Il n'était pas conscient de la situation.

В данной ситуации я вынужден согласиться.

Dans cette situation, je suis forcé d'accepter.

Cambridge Analytica ситуации или, вы помните

Cambridge Analytica situation ou, vous souvenez-vous

- Я нахожусь в той же лодке.
- Я в такой же ситуации.
- Я в той же ситуации.

Je suis dans la même galère.

- Не хотел бы я оказаться в такой ситуации.
- Не хотел бы я оказаться в подобной ситуации.

Je ne voudrais pas me retrouver dans une situation comme ça.

- Что бы ты делал в такой ситуации, Том?
- Как бы ты поступил в такой ситуации, Том?

Qu’est-ce que tu ferais, toi, dans ce genre de situation ?

- Как ещё я мог поступить в подобной ситуации?
- Что ещё я мог сделать в такой ситуации?

Face à une telle situation, que pouvais-je faire d'autre?

Теперь давайте посмотрим на серьезную сторону ситуации

regardons maintenant le côté grave de la situation

Но есть ситуации, которые отличаются от нас

Mais il y a des situations qui diffèrent avec nous

Так что же происходит в этой ситуации?

Alors, que se passe-t-il dans cette situation?

Единственный способ избавиться от этой ситуации - это

la seule façon de se débarrasser de cette situation est juste ceci

Этот человек может выйти из этой ситуации

Cet homme peut sortir de cette situation

Это слово было уместно в данной ситуации?

Ce mot était-il approprié dans cette situation ?

Что она думает о ситуации в Париже?

Que pense-t-elle de la situation à Paris ?

Что они должны делать в этой ситуации?

Que devraient-ils faire dans cette situation ?

Мы надеемся на улучшение ситуации в Украине.

Nous espérons une amélioration de la situation en Ukraine.

Ты не хочешь быть в такой ситуации.

Tu ne veux pas être dans cette situation.

- Что бы ты сказал, если бы оказался в такой ситуации?
- Что бы вы сказали, если бы оказались в такой ситуации?
- Что бы ты сказал, окажись ты в такой ситуации?
- Что бы вы сказали, окажись вы в такой ситуации?

Que dirais-tu si tu étais dans cette situation ?

это создавать ситуации, которые вынуждают меня быть уязвимым.

sont la création d'expériences me forçant à être vulnérable.

Как мы оказались в такой ситуации? Что произошло?

Comment a-t-on atteint ce résultat ? Que s'est-il passé ?

если мы сможем не отставать от этой ситуации

si nous pouvons suivre cette situation

На него всегда можно положиться в сложной ситуации.

Vous pouvez toujours compter sur lui en cas d'urgence.

Интересно, что бы в такой ситуации сделал Том.

Je me demande ce que Tom ferait dans une telle situation.

Правительство должно осознать, что мы в кризисной ситуации.

Le gouvernement doit comprendre que nous sommes en situation de crise.

Вам следует найти другой выход из этой ситуации.

- Tu dois trouver une autre issue à cette situation.
- Vous devez trouver une autre issue à cette situation.

Я не имел к этой ситуации никакого отношения.

Je n'avais rien à faire avec cette situation.

Не хотел бы я оказаться в такой ситуации.

- Je n'aimerais pas être mis dans une telle situation.
- Je ne voudrais pas me trouver dans une telle situation.
- Je ne voudrais pas me retrouver dans une situation comme ça.

А ты как бы поступил в такой ситуации?

Qu’est-ce que tu ferais, toi, dans ce genre de situation ?

Скажи, пожалуйста, что мне делать в этой ситуации.

Dis-moi, je te prie, ce que je dois faire dans cette situation.

Что бы вы стали делать в подобной ситуации?

Que feriez-vous dans une telle situation ?

Что ещё я мог сделать в такой ситуации?

- Face à une telle situation, que pouvais-je faire d'autre?
- Que pouvais-je faire d'autre dans une telle situation ?

Не хотела бы я оказаться в такой ситуации.

Je n'aimerais pas être mise dans une telle situation.

- Что бы ты сказал, окажись ты в этой ситуации?
- Что бы ты сказал, если бы оказался в этой ситуации?

Que dirais-tu si tu étais dans cette situation ?

И хотя я хотела поскорее выйти из этой ситуации

Même si je voulais que ce moment prenne fin

И вы поступите так, как любой в этой ситуации.

Vous faites donc ce que n'importe qui ferait dans cette situation :

Один журналист сразу же сообщил о ситуации в Турции

Un journaliste a immédiatement signalé la situation en Turquie

Практика Италии ошибочна, что они уже в этой ситуации

La pratique de l'Italie a tort de se trouver déjà dans cette situation

но после этой ситуации скандалы взрываются один за другим

mais après cette situation, les scandales explosent les uns après les autres

Не знаю, что бы я делал в такой ситуации.

Je ne sais pas ce que je ferais dans cette situation.

должен включать в себя план действий на случай непредвиденной ситуации.

nécessite un plan de secours.

из-за этой ситуации летучие мыши становятся ближе к людям

à cause de cette situation, les chauves-souris se rapprochent des gens

- Дипломаты находятся в шатком положении.
- Дипломаты находятся в рискованной ситуации.

Les diplomates se trouvent en situation précaire.

- Чем больше мы знаем о нашей ситуации, тем меньше у нас страхов.
- Чем больше мы знаем о нашей ситуации, тем меньше мы боимся.

Plus nous en savons sur notre situation, moins nous avons peur.

- Боже мой! Ты последний человек, которого я ожидал застать в подобной ситуации.
- Боже мой! Ты последний человек, которого я ожидал застать в такой ситуации.

Mon Dieu ! Tu es la dernière personne que je m'attendais à voir dans une telle situation.

- Как нам выйти из этой ситуации?
- Как нам выйти из этого положения?
- Как нам выйти из сложившегося положения?
- Как нам выйти из сложившейся ситуации?

Comment sortons-nous de cette situation ?

- Твоя ситуация аналогична моей.
- Вы в той же ситуации, что и я.
- Ты в той же ситуации, что и я.
- Ваша ситуация аналогична моей.

Votre situation est analogue à la mienne.

он закончил эту школу, он никому не сообщил об этой ситуации

il a terminé cette école, il n'a informé personne de cette situation

Иногда я думаю, что некоторые политики действительно не видят серьёзность ситуации.

J'ai parfois l'impression que certains hommes politiques ne se rendent pas du tout compte de la gravité de la situation.

- Это зависит от контекста.
- Зависит от контекста.
- Это зависит от ситуации.

Ça dépend du contexte.

Конечно, другое объяснение этой ситуации - что китайский сложнее выучить, чем английский.

Bien entendu, une autre explication à cette situation est qu'il est plus difficile d'apprendre le chinois que l'anglais.

- Президент прекрасно осведомлён о ситуации.
- Президент прекрасно осведомлён о положении дел.

Le président est parfaitement au courant de la situation.

Первое, что нужно сделать в этой ситуации, это бороться с чувством паники.

La première chose à faire dans cette situation, c'est de ne pas paniquer.

с фактами его ситуации: война проиграна, и он должен отречься от престола.

aux faits de sa situation: la guerre était perdue et il devait abdiquer.

- Том не понимал всей серьёзности положения.
- Том не понимал всей серьёзности ситуации.

Tom n'était pas conscient de la gravité de la situation.

он был полезным человеком. Мы узнали об этой ситуации от другого гиганта Yeşilçam

c'était une personne serviable. Nous avons appris cette situation d'un autre géant de Yeşilçam

На твоём месте в такой трудной ситуации я сделал бы то же самое.

Si j'étais toi, j'aurais fait la même chose dans une situation aussi difficile.

Вот такие обстоятельства и приводят нас к ситуации, которую я только что описал.

Ce sont de telles circonstances qui nous amènent à la situation que je viens de décrire.

поэтому они должны идти на ветке. Вы знаете, что они делают в этой ситуации?

c'est-à-dire la nécessité d'aller dans une agence. Savez-vous ce qu'ils font dans ce cas?

В этой ситуации один из вопросительных знаков, на наш взгляд, заключается в том, что

Avec cette situation, l'un des points d'interrogation dans notre esprit est que

Я бы хотел, чтобы ты сказал мне, что мне делать в такой сложной ситуации.

Je souhaiterais que tu me dises ce que je me dois de faire dans cette situation difficile.

- Мы должны извлечь максимальную пользу из этой ситуации.
- Мы должны максимально воспользоваться этой ситуацией.

Nous devons tirer le meilleur parti de la situation.

Конечно, я имею в виду не всех, есть семьи, которые находятся в очень сложной ситуации.

Bien sûr, je ne parle pas de tout le monde, il y a des familles qui sont dans une situation très difficile.

Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели.

Tandis que toutes sortes de moyens de communication se multiplient, les relations humaines s'affaiblissent. Un parfait cas de confusion entre les moyens et les fins.

- Твоя ситуация аналогична моей.
- У тебя такая же ситуация, как и у меня.
- Ты находишься в такой же ситуации, как и я.

- Votre situation est analogue à la mienne.
- Ta situation est analogue à la mienne.