Translation of "даже" in French

0.016 sec.

Examples of using "даже" in a sentence and their french translations:

- Это даже лучше.
- Так даже лучше.

C'est encore mieux.

- Даже беспристрастность пристрастна.
- Даже непредвзятость предвзята.

Même l'impartialité est partiale.

- Даже Том лгал.
- Даже Том солгал.

Même Tom a menti.

Даже жутковато.

C'en était sinistre.

даже там,

même là,

- Даже Instagram.

- Même Instagram.

- Ты даже не попробовал.
- Ты даже не пробовал.
- Вы даже не попробовали.
- Вы даже не пробовали.

- Tu n'as même pas essayé.
- Vous n'avez même pas essayé.

- Там холодно даже летом.
- Даже летом там холодно.
- Там даже летом холодно.

- Il fait froid là-bas, même l'été.
- Il fait froid, là-bas, même en été !
- Il y fait froid, même en été !

- Я даже не устал.
- Я даже не устала.

- Je ne suis même pas fatigué.
- Je ne suis même pas fatiguée.

- Даже дети это знают.
- Это даже дети знают.

Même les enfants savent cela.

- Мы даже не начинали.
- Мы даже не начали.

Nous n'avons même pas commencé.

- Вы даже не попробовали.
- Вы даже не пробовали.

Vous n'avez même pas essayé.

- Там холодно даже летом.
- Там даже летом холодно.

Il fait froid là-bas, même l'été.

- Она даже не обедала.
- Она даже не пообедала.

Elle n'a même pas déjeuné.

или даже хуже —

ou, pire,

Даже это дерево...

même ce petit arbre...

Даже немного перекусил.

On a même pu grignoter en chemin.

И даже больше.

Et ce n'est pas tout.

Даже её родители.

Même pas ses parents.

даже самый большой

même le plus grand

даже не осознавая

sans même s'en rendre compte

даже делая это

même en faisant ça

даже животные считаются

même les animaux sont comptés

стихи даже сейчас.

encore de la poésie.

Это даже хуже!

C'est encore pire !

Даже не пытайся.

N'essaye même pas.

Даже Том удивился.

Même Tom était surpris.

Даже непредвзятость предвзята.

Même l'impartialité est partiale.

Даже Том солгал.

Même Tom a menti.

Даже я проиграл.

- Même moi j'ai perdu.
- Même moi, j'ai perdu.

Даже звёзды умирают.

Même les étoiles meurent.

- Она даже не сказала спасибо.
- Она даже спасибо не сказала.
- Она даже не поблагодарила.

Elle n'a même pas dit merci.

- Я вас даже не заметил.
- Я вас даже не заметила.
- Я тебя даже не заметил.
- Я тебя даже не заметила.

- Je ne vous ai même pas remarqué.
- Je ne vous ai même pas remarquée.
- Je ne vous ai même pas remarqués.
- Je ne vous ai même pas remarquées.
- Je ne t'ai même pas remarqué.
- Je ne t'ai même pas remarquée.

- Даже учитель может ошибаться.
- Даже учитель может делать ошибки.

Même un professeur peut faire des erreurs.

- Даже шоколад содержит витамины.
- Даже в шоколаде есть витамины.

Même le chocolat contient des vitamines.

- Даже знаки препинания на месте.
- Даже пунктуация в порядке.

Même la ponctuation est correcte.

- Он его даже не видел.
- Он этого даже не видел.
- Он этого даже не увидел.

Il ne l'a même pas vu.

- Я даже написал ей письмо.
- Я даже написала ей письмо.
- Я ей даже письмо написал.

Je lui ai même écrit une lettre.

- Ты даже не знаешь Тома.
- Ты даже не знаком с Томом.
- Вы Тома даже не знаете.
- Вы даже не знакомы с Томом.
- Ты Тома даже не знаешь.

Tu ne connais même pas Tom.

- Он к нему даже не прикасался.
- Он к нему даже не прикоснулся.
- Он его даже не трогал.
- Он к ней даже не прикоснулся.
- Он до него даже не дотронулся.
- Он до неё даже не дотронулся.
- Он до него даже не дотрагивался.
- Он до неё даже не дотрагивался.

- Il ne l'a même pas touché.
- Il ne l'a même pas touchée.

- Я вас даже не знаю.
- Я с вами даже не знаком.
- Я тебя даже не знаю.
- Я с тобой даже не знаком.

- Je ne vous connais même pas.
- Je ne te connais même pas.

- Ты их даже не знаешь.
- Вы их даже не знаете.
- Ты с ними даже не знаком.
- Вы с ними даже не знакомы.

- Tu ne les connais même pas.
- Vous ne les connaissez même pas.

- Тебя там даже не было.
- Вас там даже не было.

- Tu n'étais même pas là.
- Vous n'étiez même pas là.
- Vous n'y étiez même pas.
- Tu n'y étais même pas.

- Он даже там не был.
- Его там даже не было.

Il n'y était même pas.

- Я даже не был там.
- Меня там даже не было.

Je n'y étais même pas.

- Он его даже не открыл.
- Он его даже не открывал.

Il ne l'a même pas ouvert.

- Он его даже не зажёг.
- Он его даже не зажигал.

Il ne l'a même pas allumé.

- Он его даже не прочёл.
- Он этого даже не читал.

Il ne l'a même pas lu.

- Он его даже не пригласил.
- Он его даже не приглашал.

Il ne l'a même pas invité.

- Он даже меня не замечает.
- Он меня даже не замечает.

Il ne me remarque même pas.

- Я даже письмо Тому написал.
- Я даже написал письмо Тому.

J'ai même écrit une lettre à Tom.

- Я тебя даже не заметил.
- Я тебя даже не заметила.

- Je ne vous ai même pas remarqué.
- Je ne vous ai même pas remarquée.
- Je ne vous ai même pas remarqués.
- Je ne vous ai même pas remarquées.
- Je ne t'ai même pas remarqué.

- Я даже не знаю где.
- Я даже не знаю куда.

- Je ne sais même pas où.
- Je ne sais pas même où.

- Даже не шути об этом.
- Даже не шутите об этом.

- Ne plaisantez même pas à ce sujet !
- Ne plaisante même pas à ce sujet !

- Даже не разговаривайте со мной.
- Даже не разговаривай со мной.

- Ne me parle même pas.
- Ne me parlez même pas.

- Я даже не знаю зачем.
- Я даже не знаю почему.

- Je ne sais même pas pourquoi.
- J'ignore même pourquoi.

- Ты даже не знаешь как.
- Вы даже не знаете как.

- Vous ne savez même pas comment.
- Vous ne savez même pas de quelle manière.
- Tu ne sais même pas comment.
- Tu ne sais même pas de quelle manière.

- У Тома даже нет карандаша.
- У Тома даже карандаша нет.

- Tom n'a même pas un crayon.
- Tom n'a même pas de crayon.

- Я работаю даже в воскресенье.
- Я даже по воскресеньям работаю.

Je travaille même le dimanche.

- У меня даже нет невесты.
- У меня даже нет девушки.

Je n'ai pas même une amie.

- Вы даже не знаете как!
- Вы даже не знаете насколько!

Vous ne pouvez savoir combien !

- Ты даже не знаешь как!
- Ты даже не знаешь насколько!

Tu ne peux pas savoir combien !

- Он ушёл, даже не попрощавшись.
- Он уехал, даже не попрощавшись.

- Il partit sans même dire au revoir.
- Il est parti sans même dire au revoir.

- Том даже есть не хотел.
- Том даже есть не захотел.

- Tom n'a même pas voulu manger.
- Tom ne voulait même pas manger.

- Я работаю даже в воскресенье.
- Я даже в воскресенье работаю.

Je travaille même le dimanche.

- Тому нравится даже холодная пицца.
- Том даже холодную пиццу любит.

Tom aime même la pizza froide.

- Даже я с ними пришёл.
- Даже я пришёл с ними.

Même moi je suis venu avec eux.

- Он меня даже трусом обозвал.
- Он меня даже трусом назвал.

Il m'a même traité de lâche.

- Его даже учитель не понял.
- Этого даже его учитель не понял.
- Этого даже её учитель не понял.
- Даже его учитель этого не понял.
- Даже её учитель этого не понял.

Même son instituteur ne l'a pas compris.

«И даже без окна!»

Et sans fenêtre ! »

и даже общепринятого названия,

ou un nom communément accepté,

Даже успели немного перекусить.

On a même pu grignoter en chemin.

и даже спасти жизни.

et même sauver des vies.

Даже в своём несовершенстве

Malgré ses défauts,

даже когда израильские военные

même après que les militaires israéliens

Даже учитывая успешную деятельность

Même si le projet "Ocean Cleanup",

и даже новых отраслей.

et même d'industries.

даже в этой ситуации,

même si dans cette situation,

даже в порядке сейчас

même dans l'ordre maintenant

Даже не в курсе

Pas même au courant

это даже самый красивый

c'est même le plus beau

даже не назвал девушек

n'a même pas nommé de filles

даже в самых лучших,

y compris les meilleures institutions,

Даже к самым малюсеньким.

Même les plus minuscules.

Даже слуги презирали его.

- Même ses serviteurs le détestaient.
- Même ses serviteurs le méprisaient.

Мне даже читать некогда.

Je n'ai même pas le temps de lire.

Здесь холодно даже летом.

Ici, il fait froid même en été.

Даже ребёнок знает ответ.

Même un enfant connaît la réponse.

Это понятно даже ребёнку.

Même un enfant peut le comprendre.

Даже моя мама знает.

Même ma mère le sait.

Это даже не смешно.

Ce n'est même pas drôle.

Я даже не голосую.

Je ne vote même pas.

Даже Том немного удивлён.

Même Tom est un peu surpris.