Translation of "происшествия" in French

0.005 sec.

Examples of using "происшествия" in a sentence and their french translations:

- Полиция расследует причину происшествия.
- Полиция расследует причины происшествия.

La police enquête sur les causes de l'accident.

- Вскоре после происшествия приехала полиция.
- Полиция появилась вскоре после происшествия.

Peu après l'accident, la police arriva.

Причина происшествия - полная загадка.

La cause de l'accident est un mystère complet.

Мы расследуем причины происшествия.

Nous enquêtons sur les causes de l'accident.

Он был свидетелем происшествия.

Il a été témoin de l'accident.

Они бросились на место происшествия.

- Ils se précipitèrent sur le lieu de l'accident.
- Elles se précipitèrent sur le lieu de l'accident.
- Ils se sont précipités sur le lieu de l'accident.
- Elles se sont précipitées sur le lieu de l'accident.
- Ce sont eux qui se sont précipités sur le lieu de l'accident.
- Ce sont elles qui se sont précipitées sur le lieu de l'accident.

Он дал подробное описание происшествия.

Il a donné une description détaillée de l'accident.

Вскоре после происшествия приехала полиция.

Peu après l'accident, la police arriva.

Полиция появилась вскоре после происшествия.

La police est arrivée peu après l'incident.

Полиция прибыла на место происшествия.

La police est arrivée sur le lieu de l'accident.

Полицейские тщательно обыскали место происшествия.

Les policiers ont soigneusement fouillé les lieux.

Я отправился на место происшествия.

Je me rendis sur le lieu des faits.

Он был единственным свидетелем происшествия.

Il était le seul témoin de l'accident.

Мне становится дурно от картины происшествия.

L'image de l'accident me rendit malade.

Она в подробностях описала место происшествия.

Elle décrivit la scène en détail.

Раненые были унесены с места происшествия.

Les blessés furent évacués du lieu de l'accident.

Они договорились расследовать причину этого происшествия.

Ils se sont mis d'accord pour enquêter sur la cause de cet accident.

Водитель, спровоцировавший аварию, скрылся с места происшествия.

Le chauffeur qui a provoqué l'accident n'est pas resté sur les lieux du drame.

Пока я ждал автобус, я стал свидетелем дорожно-транспортного происшествия.

- Pendant que j'attendais le bus, j'ai vu un accident.
- Pendant que j'attendais le bus, j'ai vu un accident de la circulation.

- Аккуратное вождение предотвращает аварии.
- Осторожное вождение предотвращает дорожно-транспортные происшествия.

Une conduite prudente évite les accidents.

- Он был единственным свидетелем происшествия.
- Он был единственным свидетелем происшедшего.

Il était le seul témoin de l'accident.

Сразу после аварии к месту происшествия прибыла полицейская машина с включенной сиреной.

Dès que l'accident eut lieu, une voiture de police fonça sur les lieux.

Это было обращение соседей, вызванное тем, что пьяница шумел в парке. Когда полиция прибыла на место происшествия, Кусанаги был один, он был смертельно пьяным и полностью голым.

Les résidents du quartier ont signalé qu'il y avait un saoulon qui faisait du bruit dans le parc. Quand les policiers sont arrivés sur les lieux, Kusanagi était seul, saoul mort et complètement nu.