Translation of "вскоре" in French

0.007 sec.

Examples of using "вскоре" in a sentence and their french translations:

- Вскоре он ушёл.
- Он вскоре ушёл.

Il est vite parti.

Вскоре после этого

Peu après,

И вот вскоре

Peu après,

Вскоре звук затих.

Bientôt, le son s'évanouit.

Она вскоре забеременела.

Elle fut rapidement enceinte.

- Вскоре после происшествия приехала полиция.
- Полиция появилась вскоре после происшествия.

Peu après l'accident, la police arriva.

- Вскоре он привыкнет к классу.
- Он вскоре привыкнет к классу.

Il s'habituera bientôt à l'école.

Она вскоре будет здесь.

Elle sera là dans peu de temps.

Вскоре пошёл сильный дождь.

Il se mit bientôt à pleuvoir très fort.

Вскоре вы освоите эсперанто.

Dans peu de temps vous saurez l'espéranto.

Он вскоре пришёл домой.

Il rentra bientôt à la maison.

- Вечеринка началась вскоре после его прибытия.
- Вечеринка началась вскоре после его прихода.

La fête commença peu après son arrivée.

- Он ушёл вскоре после нашего приезда.
- Он уехал вскоре после нашего приезда.

Il partit rapidement après notre arrivée.

- Праздник начался вскоре после его прихода.
- Вечеринка началась вскоре после его прихода.

La fête commença peu après son arrivée.

Малыш вскоре появится на свет.

Le bébé était prêt à sortir.

Город был вскоре захвачен солдатами.

Bientôt, la cité fut occupée par les soldats.

Он умер вскоре после аварии.

Il est mort rapidement après son accident.

Вскоре он обнаружил своё невежество.

Il révéla bientôt son ignorance.

Вскоре после происшествия приехала полиция.

Peu après l'accident, la police arriva.

Вскоре вокруг него собралась толпа.

Bientôt une foule se rassembla autour de lui.

Полиция появилась вскоре после происшествия.

La police est arrivée peu après l'incident.

Вскоре он получил звание профессора.

Peu de temps après, il fut nommé professeur.

Он вскоре привыкнет к занятиям.

Il va vite s'habituer aux études.

это вскоре отразится на всей планете.

la planète entière va finir par être atteinte.

вскоре после гражданской войны в Нигерии —

c'était peu après la guerre civile nigériane --

Вскоре после этого я начал засыпать.

Peu après cela j'ai commencé à m'endormir.

Его машина вскоре скрылась из виду.

Sa voiture devint vite hors de vue.

Она потеряла сознание, но вскоре очнулась.

Elle s'est évanouie, mais a vite repris connaissance.

Вскоре человек сможет отправиться на Луну.

Bientôt, l'homme pourra aller sur la lune.

Надеюсь, вы вскоре почувствуете себя лучше.

- J'espère que tu ne tarderas pas à aller mieux.
- J'espère que vous ne tarderez pas à aller mieux.

Надеюсь, что ей вскоре станет лучше.

J'espère qu'elle se guérira vite.

Вы вскоре привыкнете есть японскую пищу.

- Vous vous habituerez bien vite à manger de la nourriture japonaise.
- Tu t'habitueras bien vite à manger de la nourriture japonaise.

Судно из Нью-Йорка вскоре прибудет.

Le bateau en provenance de New-York devrait arriver prochainement.

Вскоре он привык к холодной погоде.

Il s'habitua bientôt au temps froid.

Небо потемнело, и вскоре пошёл дождь.

Le ciel s'assombrit et bientôt il pleuvait.

Вскоре после этого мы снова случайно встретились.

Il ne s'écoula pas beaucoup de temps avant que nous nous rencontrassions de nouveau par hasard.

Самолёт взлетел и вскоре исчез из виду.

L'avion décolla et fut bientôt hors de vue.

Я собираюсь вскоре посетить своего больного друга.

J'ai l'intention d'aller bientôt rendre visite à mon ami qui est souffrant.

Вскоре вы будете вознаграждены за свои усилия.

- Bientôt vous serez payés de vos efforts.
- Bientôt vous serez récompensés de vos efforts.

Вскоре ты будешь вознаграждён за свои усилия.

- Bientôt tu seras récompensé de tes efforts.
- Bientôt vos efforts seront récompensés.

Вскоре ты будешь вознаграждена за свои усилия.

Bientôt tu seras récompensée de tes efforts.

и вскоре у меня диагностировали агрессивную форму рака.

Peu après, on m'a diagnostiqué une forme aggressive de cancer.

Собака, укусившая ребёнка, вскоре после этого была поймана.

Le chien qui a mordu l'enfant fut attrapé peu de temps après.

Молодой солдат вскоре прошёл своё первое крещение огнём.

Le jeune soldat passa bientôt le baptême du feu.

Рухнула одна стена, а вскоре и весь дом.

Un mur s'est effondré, et bientôt toute la maison.

Они начали дружить, и вскоре она стала ему доверять.

Une amitié est née entre eux et elle a commencé à lui faire confiance.

Эпичная сага Олафа вскоре завершится в битве у Свольдера...

La saga épique d'Olaf est sur le point d'aboutir à la bataille de Svolder...

Все усилия врача были тщетны, и мужчина вскоре скончался.

Tous les efforts du docteur furent vains et l'homme mourut rapidement.

Бен находится позади них, но вскоре он их догонит.

Ben est derrière eux, mais il devrait bientôt les rattraper.

Вскоре стало ясно, что Наполеон просчитался и что они столкнулись

Il fut bientôt clair que Napoléon avait fait une erreur de calcul et qu'ils ne faisaient

и Даву вскоре показал себя храбрым, высокоорганизованным и энергичным офицером.

et Davout se montra bientôt un officier courageux, hautement organisé et énergique.

Спасибо за Ваш вклад. Мы надеемся вскоре снова увидеть Вас.

Merci pour toutes vos contributions. Nous espérons vous revoir bientôt.

Улёгшись в постель, он вскоре уснул, потому что очень устал.

Aussitôt qu'il fut au lit il s'endormit rapidement, car il était très fatigué.

Он пытался выучить греческий, но вскоре устал и бросил это занятие.

Il a essayé d'apprendre le grec mais il s'en est rapidement lassé et il a abandonné.

Вскоре приехал и экскаватор, который прорыл через покрытый ромашками холм дорогу.

Une pelleteuse arriva peu de temps après et commença à creuser une route dans la colline pleine de pâquerettes.

Том пообещал забыть об этом, но вскоре забыл о своём обещании.

Thomas promit d'oublier ça, mais ne tarda pas à oublier sa promesse.

Вскоре он стал отвратительным человеком-мухой и предстал перед своей возлюбленной.

Je ne donne pas longtemps avant que le caractère ignoble de son ami ne se révèle.

Вскоре после этого они посадили в тюрьму Николая и его семью

et après avoir emprisonner Nicolas et sa famille

Вскоре его затмила еще более грандиозная в следующем году война против Пруссии.

bientôt éclipsé par un fait d'armes encore plus grand l'année suivante, dans la guerre contre la Prusse.

Несмотря на отсутствие образования, он оказался инстинктивным боевым лидером: вскоре его повысили

Malgré son manque d'éducation, il se révèle un chef de combat instinctif: il est rapidement promu

Их сопротивление вскоре было разрушено, и поток воинов Фив бросились в бегство.

Leur cohésion fut bientôt brisée et des flots de guerriers thébains commencèrent à fuir.

- Он вернулся, и вскоре пошел дождь.
- Он вернулся, и скоро пошёл дождь.

À peine était-il revenu, qu'il s'est mis à pleuvoir.

Он вернулся во Францию ​​с Наполеоном в октябре и вскоре развелся с женой.

Il est rentré en France avec Napoléon en octobre et a divorcé de sa femme peu de temps après.

Вскоре после их возвращения во Францию ​​генерал Дезе был убит в битве при Маренго,

Peu de temps après leur retour en France, le général Desaix a été tué à la bataille de Marengo,

Это подразделение было вскоре расформировано, но Бессьер остался в Париже и был среди солдат,

Cette unité fut bientôt dissoute, mais Bessières resta à Paris, et faisait partie des soldats

Она поцеловала свою маленькую дочурку в лоб, благословила её и вскоре после этого умерла.

Elle embrassa sa petite fille sur le front, la bénit et décéda peu après.

- Искренне надеюсь, что вскоре ты восстановишься после болезни.
- Я искренне надеюсь, что ты скоро оправишься от болезни.

- J'espère sincèrement que tu te remettras bientôt de ta maladie.
- J'espère sincèrement que vous vous remettrez bientôt de votre maladie.

- Он вернулся, и вскоре пошел дождь.
- Он вернулся, и скоро пошёл дождь.
- Едва он вернулся, как начался дождь.

À peine était-il revenu, qu'il s'est mis à pleuvoir.

- Этот город будет страдать от острого недостатка воды, если в ближайшее время не пойдёт дождь.
- Этот город будет страдать от критической нехватки воды, если вскоре не пойдёт дождь.

Cette ville va souffrir d'une grave pénurie d'eau, à moins qu'il ne pleuve bientôt.