Translation of "место" in Dutch

0.013 sec.

Examples of using "место" in a sentence and their dutch translations:

Место свободно.

De plek is vrij.

Место красивое.

De plek is prachtig.

Какое место?

Welke plek?

- Положите книгу на место.
- Положи книгу на место.
- Верни книгу на место.
- Верните книгу на место.

- Leg het boek terug waar het lag.
- Leg het boek terug waar het stond.
- Leg het boek terug waar het was.

- Мир — это опасное место.
- Мир - опасное место.

De wereld is een gevaarlijke plaats.

- Это место свободно?
- Это место не занято?

Is deze zitplaats vrij?

- Займи мне место, ладно?
- Займите мне место, ладно?

Je houdt toch een plaats vrij voor me, niet?

- Я занял первое место.
- Я заняла первое место.

Ik ben eerste geworden.

- Место есть для всех.
- Место найдётся для всех.

Er is plaats voor iedereen.

- Пожалуйста, положи это на место.
- Положи его, пожалуйста, на место.
- Положи её, пожалуйста, на место.
- Поставь его, пожалуйста, на место.
- Поставь её, пожалуйста, на место.
- Положи это, пожалуйста, на место.
- Поставь это, пожалуйста, на место.

Leg het terug op zijn plaats, alstublieft.

Внутри есть место.

Binnen is er plaats.

Это место занято?

- Is deze stoel gereserveerd?
- Is deze zitplaats gereserveerd?

Это идеальное место.

Dit is de perfecte plek.

- Я вернулся на своё место.
- Я вернулась на своё место.

Ik ben terug naar mijn plaats gegaan.

- Эпоха Средневековья уступила место Возрождению.
- Средневековье уступило место эпохе Возрождения.

De middeleeuwen maakten plaats voor de renaissance.

- Поставьте себя на моё место.
- Поставь себя на моё место.

- Ga eens in mijn schoenen staan.
- Plaats jezelf in mijn situatie.

- Это место, где произошло сражение.
- Это место, где состоялась битва.

Dit is de plaats waar de slag plaatsvond.

Это место может подойти.

Hier zou het kunnen.

Но сначала спальное место!

Eerst het bed.

Нам здесь не место.

Dit is niet een geschikte plek.

Это таинственное, жуткое место.

Het is een mysterieuze, onheilspellende plek.

Я обнаружил особое место.

Ik vond een heel bijzonder gebied...

Она уступила место старику.

Ze gaf haar zitplaats aan een bejaarde.

Математика — её слабое место.

Wiskunde is haar zwakke punt.

Попу поднял - место потерял.

Opgestaan, plaats vergaan.

Машины заняли место велосипедов.

Auto's vervingen de fietsen.

Это его слабое место.

Dat is zijn zwakke plek.

Извините, это место занято?

Pardon, is die plaats bezet?

Том уступил место старику.

Tom gaf zijn stoel aan een oude man.

Я занял первое место.

Ik ben eerste geworden.

Извините, место ещё свободно?

Pardon, is deze stoel nog vrij?

Мир — это опасное место.

- De wereld is een gevaarlijke plaats.
- De wereld is een gevaarlijke plek.

- Извините, это место занято?
- Простите, это место занято?
- Простите, здесь свободно?

Excuseer, is deze vrij?

- Я уступил своё место пожилой женщине.
- Я уступил место пожилой женщине.

Ik gaf mijn zitplaats aan de oude vrouw.

- Тут еще одному человеку место найдется?
- Есть место ещё для одного человека?

Is er ruimte voor nog iemand?

- Какое самое красивое место в мире?
- Какое место самое красивое в мире?

- Welke is de mooiste plaats ter wereld?
- Wat is de mooiste plek van de wereld?

- Перекресток - это место, где пересекаются две улицы.
- Перекресток - место пересечения двух дорог.

Een kruispunt is een plaats waar twee straten elkaar kruisen.

Пойдем проверим это место. Ого.

Laten we het eens bekijken.

найти своё место в обществе.

die niet zo snel ergens hun plekje vonden.

Мосселбай – единственное место в мире,

Mosselbaai is de enige plek ter wereld...

На место преступления прибыл детектив.

Een detective kwam aan op plaats delict.

Простите, как называется это место?

Excuseer, hoe heet deze plaats?

Это место далеко от банка?

Is die plek ver van de bank?

Я хотел бы забронировать место.

Ik zou een zitplaats willen reserveren.

Том приберёг для Мэри место.

Tom reserveerde een zitplaats voor Mary.

Пилот подробно описал место событий.

De piloot beschreef de scène tot in detail.

Она поднялась на первое место.

Zij steeg naar de eerste plaats.

Это место, где хоронят животных.

Dit is een plek waar dieren worden begraven.

Вот место, где был инцидент.

Dit is de plek waar het incident plaatsvond.

Это место удобно для купания.

Deze plek is geschikt voor zwemmen.

Поставь себя на моё место.

- Ga eens in mijn schoenen staan.
- Plaats jezelf in mijn situatie.

- Где находится самое красивое место в мире?
- Где самое красивое место в мире?

- Waar is de mooiste plaats op aarde?
- Waar is de mooiste plek van de wereld?

Вот место, которое возглавляет мой список.

Deze plaats staat bovenaan mijn lijstje.

Это очень опасное и суровое место.

Dit is een wrede en meedogenloze plek.

Это место известно как «Земля Драконов».

Dit gebied heet het Land van Draken...

Ух ты, посмотрите на это место.

Kijk eens.

или даже на наше рабочее место.

of zelfs om onze baan te behouden.

Она потеряла надежду найти тихое место.

Wanhopig zoekt ze een rustige plek.

Здесь место высадки. Держи позицию, хорошо.

Hier is het afzetpunt. Hou deze positie, dit is goed.

поэтому надо пристально осмотреть это место.

En dan richt je je op dat kleine gebied.

У вас есть место для некурящих?

Heeft u een ruimte voor niet-rokers?

Пляж — идеальное место для детской игры.

Het strand is een ideale plek voor kinderen om te spelen.

Мы заказали место на шесть тридцать.

We hebben een reservering om half zeven.

Ещё для одного человека место найдётся?

Is er ruimte voor nog iemand?

Это место, где она работала секретарем.

Dit is de plaats waar ze werkt als secretaresse.

Где самое красивое место в мире?

Waar is de mooiste plaats op aarde?

Пляж — идеальное место для детских игр.

Het strand is de ideale plaats voor kinderen om te spelen.

Полиция скоро прибудет на место преступления.

De politie zal straks aankomen op de plaats van de misdaad.

Кто раньше приходит, лучшее место находит.

- Wie eerst komt, eerst maalt.
- Wie het eerst komt, het eerst maalt.

Вы знаете хорошее место для обеда?

Kent gij een goed restaurant voor het middagmaal?

Положи ту книгу на прежнее место.

Zet het boek op zijn vroegere plaats.

Это место идеально для нашей важнейшей задачи.

Deze open plek is een goede locatie... ...voor onze belangrijkste taak.

В темную ночь намибийские дюны — вероломное место.

In de donkerste nachten zijn de duinen van Namibië een gevaarlijke plek.

Всё это место словно одно большое существо.

Ik voelde het echt. Dat grote wezen.

Она пошла за покупками в другое место.

Ze ging ergens anders winkelen.

Мне не известно точное место моего рождения.

- Ik weet niet precies waar ik geboren ben.
- Ik weet niet juist waar ik geboren ben.

Это самое безопасное место, какое я знаю.

Dit is de veiligste plek die ik ken.

Мёртвое море - самое низкое место на Земле.

De Dode Zee is de laagste plek op aarde.

Надвигается гроза. Отведёшь детей в безопасное место?

Er is onweer op komst. Breng je de kinderen in veiligheid?

Это место, в котором родился мой отец.

Dit is de plaats waar mijn vader geboren is.

Эта церковь — очень известное и красивое место.

Die kerk is een heel bekende en mooie plaats.

Где находится самое красивое место в мире?

Waar is de mooiste plaats op aarde?

Том занимает особое место в моём сердце.

Tom heeft een speciaal plaatsje in mijn hart.

Как и ожидалось, он занял первое место.

Zoals verwacht is hij eerste geworden.

Есть место, куда бы ты хотел пойти?

Is er een plek waar je graag naartoe wilt?

Пещера тянется вглубь. Здесь неплохое место для привала.

De grot gaat helemaal naar binnen. Geen slechte plek om te kamperen.

Наверное, неплохое место для змей и прочих тварей.

Waarschijnlijk een goede plek voor slangen en zo.

Возможно, это не самое подходящее место для отдыха.

Het lijkt niet de verstandigste keuze om uit te rusten.