Translation of "полная" in French

0.005 sec.

Examples of using "полная" in a sentence and their french translations:

Бутылка полная.

La bouteille est pleine.

Полная несправедливость.

C'est totalement injuste.

Чашка полная.

La tasse est pleine.

Сумка полная.

Le sac est plein.

Темнота полная.

L'obscurité est totale.

Ванна полная.

La baignoire est pleine.

Это полная чушь ...

C'est complètement absurde ...

Ты - полная катастрофа.

- Tu es une vraie loque.
- Vous êtes une vraie loque.

Это полная катастрофа.

C'est un désastre complet.

Это полная безответственность.

C'est totalement irresponsable.

Луна сегодня полная.

La lune est pleine cette nuit.

Причина происшествия - полная загадка.

La cause de l'accident est un mystère complet.

Вот корзина, полная фруктов.

Voilà un panier plein de fruits !

Это полная противоположность истине.

C'est exactement l'opposé de la vérité.

Это была полная катастрофа.

Ce fut un désastre complet.

Первая – полная самоотдача. Только так.

Un : l'engagement total. On se donne à fond.

У неё полная корзина яблок.

Elle a une corbeille pleine de pommes.

У него полная корзина клубники.

Il a un panier rempli de fraises.

У меня полная рука козырей.

J'ai une poignée d'atouts.

В небе светит полная луна.

La pleine lune brille dans le ciel.

Тут есть полная овощей корзина.

Voici un panier plein de légumes.

- Мусорка полная.
- Мусорное ведро полное.

La poubelle est pleine.

Ну вы знаете, очевидно, полная фантастика.

Eh bien, vous savez, évidemment une fiction complète.

У неё была корзина, полная яблок.

Elle avait une corbeille pleine de pommes.

То, что ты сказала, - полная ерунда!

Ce que tu as dit est complètement insensé.

- Я полный идиот.
- Я полная идиотка.

Je suis un idiot complet.

- Полная луна сегодня вечером.
- Сегодня полнолуние.

Ce soir, c'est la pleine lune.

Сказанное вами - полная бессмыслица для меня.

- Ce que vous avez dit n'a pour moi absolument aucun sens.
- Ce que tu as dit n'a pour moi absolument aucun sens.

Полная свобода вероисповедания гарантирована всем людям.

Une totale liberté de culte est garantie à tous.

У него большая корзина полная цветов.

Il a un grand panier rempli de fleurs.

Пока нет доказательств, всё это полная чушь.

Tant qu'il n'y a pas de preuve, c'est des conneries.

Эта полная неразбериха действует мне на нервы.

C'est une pagaille totale, et ça me tape sur les nerfs.

Амнезия - это частичная или полная потеря памяти.

L'amnésie est une perte partielle ou totale de la mémoire.

- Сегодня вечером полнолуние.
- Луна сегодня вечером полная.

La lune est pleine ce soir.

У меня есть коробка, полная семейных воспоминаний.

J'ai une boîte pleine de souvenirs de famille.

чтобы, когда сложится полная картина, оценить её красоту.

pour apprécier la beauté une fois que tout est lié.

Вы, должно быть, думаете, что я полная идиотка.

Vous devez penser que je suis une parfaite idiote.

- Это несусветная чушь.
- Это полный бред.
- Это полная бессмыслица.

C'est du pur non-sens.

Ух ты, это же полная радуга в оба конца!

Boudiou ! C'est un vrai arc-en-ciel complet tout du long.

в то время как полная фанатов арена скандирует его имя.

L'arène est pleine de fans qui l'acclament.

- У меня в голове полно идей.
- У меня полная голова идей.

J'ai des idées plein la tête.

- Это полная катастрофа!
- Это полнейшая катастрофа!
- Это полный крах!
- Это полнейший крах!

C'est un désastre complet !

Это ли не полная победа над врагами, когда я их делаю своими друзьями?

Est-ce que je ne détruis pas mes ennemis quand j'en fais mes amis ?

- Ты, наверное, думаешь, что я полная идиотка.
- Ты, наверное, думаешь, что я полный идиот.
- Вы, должно быть, думаете, что я полный идиот.
- Вы, должно быть, думаете, что я полная идиотка.

- Vous devez penser que je suis un parfait idiot.
- Vous devez penser que je suis une parfaite idiote.
- Tu dois penser que je suis un parfait idiot.
- Tu dois penser que je suis une parfaite idiote.

Полная луна светит в 400 000 раз менее ярко, чем солнце. Но этого достаточно.

La pleine lune éclaire 400 000 fois moins fort que le soleil. Mais assez pour y voir.

Если ты поднимаешь бровь, это может значить "Я хочу переспать с тобой", а также "Я думаю, то, что ты сказал сейчас, полная чушь".

Si on lève un sourcil, ça peut signifier « J'ai envie d'avoir des relations sexuelles avec toi » mais aussi « Je trouve que ce que tu viens de dire est complètement idiot. »

- Вместо того, чтобы дать ему пощёчину, она плюнула ему в лицо и с презрением пошла прочь.
- Вместо того, чтобы дать ему пощёчину, она плюнула ему в лицо и, полная презрения, ушла прочь.
- Вместо того, чтобы дать ему пощёчину, она плюнула ему в лицо и, переполненная презрением, пошла прочь.

Au lieu de lui gifler le visage, elle lui cracha dedans et s'éloigna avec mépris.