Translation of "понимал" in French

0.013 sec.

Examples of using "понимал" in a sentence and their french translations:

Том понимал.

Tom comprenait.

Я не понимал.

Je ne me suis pas rendu compte.

Том меня понимал.

Tom me comprenait.

Он всё понимал.

- Il comprenait tout.
- Il pigeait tout.

- Я никогда не понимал его.
- Я никогда его не понимал.
- Я никогда этого не понимал.

Je ne l'ai jamais compris.

- Я никогда её не понимал.
- Я никогда не понимал её.

Je ne l'ai jamais comprise.

Ты понимал этот язык.

Tu comprenais cette langue.

Том ничего не понимал.

Thomas ne comprenait rien.

Важно, чтобы ты понимал.

C'est important que tu comprennes.

- Том не понимал всей серьёзности положения.
- Том не понимал всей серьёзности ситуации.

Tom n'était pas conscient de la gravité de la situation.

Я абсолютно ничего не понимал!

Je ne comprenais rien !

который, казалось, понимал её ситуацию.

qui semblait comprendre sa situation.

Сначала я ничего не понимал.

Au début, je ne comprenais rien.

Я понимал, что это ошибка.

Je réalisais que c'était une erreur.

Том не понимал, что происходит.

Tom ne comprenait pas se qui se passait.

Том не понимал, что Мэри говорит.

Tom ne comprenait pas ce que Marie disait.

- Том меня понимал.
- Том меня понял.

Tom me comprenait.

- Том понял это.
- Том это понимал.

Tom comprenait ça.

Пьер ничего в этом не понимал.

Pierre n'y comprenait rien.

Казалось, он понимал, через что она прошла,

Il semblait comprendre tout ce par quoi elle était passée

Я понимал, что не могу изменить других.

Je savais que je ne pouvais pas changer les autres personnes.

Сначала я не понимал, что он говорит.

Au début, je ne comprenais pas ce qu'il disait.

Я не понимал, о чём он говорит.

Je ne comprenais pas de quoi il parlait.

Я не понимал, о чём она говорит.

Je ne comprenais pas de quoi elle parlait.

Том не понимал, к чему Мэри клонит.

Thomas ne comprenait pas où Marie voulait en venir.

Я не понимал, что мне мешает двигаться.

Je ne comprenais pas ce qui m'empêchait de bouger.

Мне нужен кто-то, кто бы меня понимал.

J'ai besoin de quelqu'un qui me comprenne.

- Важно, чтобы ты понимал.
- Важно, чтобы вы понимали.

- C'est important que tu comprennes.
- C'est important que vous compreniez.

По всей видимости, он не понимал, что я сказал.

De toute évidence, il ne comprenait pas ce que j'avais dit.

- Я едва мог его понять.
- Я его едва понимал.

Je pouvais à peine le comprendre.

Никто из них не понимал, на что она намекает.

Aucun d'entre eux ne comprenait ce à quoi elle faisait allusion.

инстинктивно понимал, что наша семья нуждается в помощи сына-гея.

savait d'instinct que ma famille avait besoin d'un garçon gay.

Не думаю, что Том понимал, как сильно Мэри его любила.

Je ne pense pas que Tom ait réalisé à quel point Mary l'aimait.

Не думаю, что я понимал, как сильно я тебя люблю.

Je ne pense pas avoir réalisé à quel point je t'aimais.

Он понимал, что ему нужны союзники для предстоящей кампании против Персии.

Il savait qu'il avait besoin d'alliés pour sa prochaine campagne contre la Perse.

Поскольку они говорили по-китайски, я не понимал ни единого слова.

Comme ils parlaient en chinois, je ne comprenais pas un seul mot.

- Он не понимал, что ему делать.
- Он не знал, что делать.

- Il ne savait que faire.
- Il ignorait ce qu'il devait faire.

- Я не понял.
- Не понял.
- Я не поняла.
- Я не понимал.

- Je ne compris pas.
- Je n'ai pas compris.
- Je n'arrivais pas à comprendre !

Трудно поверить, что Том не понимал, что Мэри в него влюблена.

C'est dur à croire que Tom n'était pas conscient que Mary était amoureuse de lui.

Он слышал о свиньях, он правильно понял фразу, он просто не понимал,

Il avait entendu parler des piggies, il avait bien compris la phrase, il ne comprenait tout simplement pas

- Я не хочу, чтобы ты понимал.
- Я не хочу, чтобы вы понимали.

- Je ne veux pas que tu comprennes.
- Je ne veux pas que vous compreniez.

Давайте придумаем наш собственный язык, чтобы никто не понимал, о чём мы разговариваем!

Créons notre propre langage de telle manière que personne ne sache de quoi nous parlons !

Том и Мэри говорили на французском языке, поэтому я ничего не понимал из их разговора.

Tom et Marie parlaient en français. Je n'avais donc aucune idée de ce dont ils discutaient.

- Не думаю, чтобы кто-нибудь меня по-настоящему понимал.
- Не думаю, что кто-то меня действительно понимает.

Je ne pense pas que quiconque me comprenne réellement.

- Не думаю, что я понимал, как сильно я тебя люблю.
- Не думаю, что я осознавал, как сильно я тебя люблю.

Je ne pense pas avoir réalisé à quel point je t'aimais.