Translation of "ситуации" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "ситуации" in a sentence and their turkish translations:

В нашей ситуации...

Şu anda geldiğimiz noktada...

- Я хорошо осведомлён о ситуации.
- Мне хорошо известно о ситуации.
- Я в курсе ситуации.

Durumun oldukça farkındayım.

в этой труднейшей ситуации.

bana ne kadar yararlı olacaklarını bilmek istedim.

даже в этой ситуации,

kimsenin sizi izlemediği

интересные ситуации продолжают дома

eve ilginç durumlar ise devam ediyor

Я в курсе ситуации.

Durumun farkındayım.

Том в курсе ситуации.

Tom durumu biliyor.

Мы в курсе ситуации.

Durumun farkındayız.

Мы в трудной ситуации.

Biz zor bir durumdayız.

Он приспосабливается к ситуации.

O, duruma alışıyor.

Вы в курсе ситуации?

Durumun farkında mısınız?

- Мы полностью сознаём важность ситуации.
- Мы полностью осознаём всю важность ситуации.

- Durumun önemli olduğunun tam olarak farkındayız.
- Durumun öneminin tam olarak farkındayım.

- Я бывал раньше в подобной ситуации.
- Я уже бывал в такой ситуации.

Bu duruma daha önce de düştüm.

Если вы были в ситуации,

Birine bir şey öğretmeye çalıştığınız

Мы очутились в деликатной ситуации.

Biz hassas bir durumun ortasındayız.

Я готов к любой ситуации.

Herhangi bir durum için hazırım.

Однако бывают и другие ситуации.

Yine de başka durumlar oluyor.

Я был в курсе ситуации.

Ben durumun farkındaydım.

В любой ситуации оставайся человеком.

- Her durumda insanlığını koru.
- Her zaman insan kal.

- Том легкомысленно отнёсся к сложной ситуации.
- Том отнёсся к тяжёлой ситуации с легкомыслием.

- Tom zor bir durumu hafife aldı.
- Tom zor bir durumu küçümsedi.

- Что я должен делать в этой ситуации?
- Что мне делать в этой ситуации?

Ben bu durumda ne yapmalıyım?

- Что бы вы сделали в этой ситуации?
- Что бы ты сделал в этой ситуации?
- Что бы ты стал делать в подобной ситуации?

Bu durumda ne yapardın?

Поэтому необходимо осознать всю серьезность ситуации.

Bu yüzden durumun ciddiyetinin artık farkına varmak gerekiyor

Он быстро приспособился к новой ситуации.

Yeni duruma hızlıca uyum sağladı.

Мясоедство негативно сказывается на экологической ситуации.

Et yemek çevreye zararlıdır.

Он теперь в очень сложной ситуации.

O şimdi çok zor bir durumda.

Том сейчас в очень трудной ситуации.

Tom şimdi çok zor bir durumda.

Он был не в курсе ситуации.

O, durumun farkında değildi.

Я уже в курсе этой ситуации.

- Bu durumdan haberdarım.
- Ben bu durumun çoktan farkındayım.

- Что я должен был делать в той ситуации?
- Что я должна была делать в той ситуации?
- Что мне следовало делать в той ситуации?

O durumda ne yapmalıydım?

- Я нахожусь в той же лодке.
- Я в такой же ситуации.
- Я в той же ситуации.

Ben aynı durumdayım.

- Не хотел бы я оказаться в такой ситуации.
- Не хотел бы я оказаться в подобной ситуации.

Böyle bir durumda yakalanmak istemem.

- Что бы ты делал в такой ситуации, Том?
- Как бы ты поступил в такой ситуации, Том?

Böyle bir durumda ne yapardın, Tom?

В такой ситуации есть только два выхода:

Bu durumda kendini iyi hissetmenin sadece iki yolu vardır.

Теперь давайте посмотрим на серьезную сторону ситуации

şimdi birde durumun ciddi tarafından bakalım

Но есть ситуации, которые отличаются от нас

Fakat bizle farklılık gösteren durumlar da var

Так что же происходит в этой ситуации?

peki bu durumda ne oluyor?

Единственный способ избавиться от этой ситуации - это

bu durumdan kurtulmanın bire yöntemi ise sadece şu

Этот человек может выйти из этой ситуации

Bu adam bu durumdan kurtulabilmek için

Что она думает о ситуации в Париже?

O, Paris'teki durum hakkında ne düşünüyor?

Я бывал в такой ситуации много раз.

Bu duruma çok kez düştüm.

Как много Том знает об этой ситуации?

Tom bu durum hakkında ne kadar biliyor?

Она помогла мне в очень щекотливой ситуации.

Çok zor bir durumda bana yardım etti.

Это окончательно убедило меня в серьёзности ситуации.

Bu sonunda beni durumun ciddiyeti konusunda ikna etti.

Я знаю, что мы в сложной ситуации.

Durumun bizim için çok zor olduğunu biliyorum.

Что они должны делать в этой ситуации?

Bu durumda ne yapmalılar?

Мне нужно найти выход из этой ситуации.

Bu sorundan bir çıkış yolu bulmam gerek.

Что бы ты сделал в подобной ситуации?

Böyle bir durumda ne yaparsın?

Что бы вы сделали в той ситуации?

O durumda ne yapardın?

У Тома были проблемы с улаживанием ситуации.

Tom'un durumu çözmede sorunu vardı.

Том ничего не знает об этой ситуации.

Tom durum hakkında herhangi bir şey bilmiyor.

Том сказал, что он в курсе ситуации.

Tom durumun farkında olduğunu söyledi.

- В подобной ситуации я бы поступил так же.
- В подобной ситуации я сделал бы то же самое.

Benzer bir durumda, aynı şeyi yaparım.

это создавать ситуации, которые вынуждают меня быть уязвимым.

gelmeye zorlayacak tecrübeler yaratmaktı.

Как мы оказались в такой ситуации? Что произошло?

Nasıl buraya vardık? Ne oldu?

если мы сможем не отставать от этой ситуации

bu duruma ayak uydurabilirsek

На него всегда можно положиться в сложной ситуации.

Herhangi acil durumda ona her zaman güvenebilirsin.

То, что он сказал, неприменимо к этой ситуации.

Onun söylediği bu duruma uygun düşmüyor.

Интересно, что бы в такой ситуации сделал Том.

Tom'un böyle bir durumda ne yapacağını merak ediyorum.

Вам следует найти другой выход из этой ситуации.

Bu durumla ilgili başka bir bir yol bulmamız gerekiyor.

Я не имел к этой ситуации никакого отношения.

Benim o durumla bir ilgim yoktu.

Мы должны быть готовы к любой чрезвычайной ситуации.

Herhangi bir acil durum için hazır olmamız gerek.

- Как ты думаешь, что бы Том сделал в такой ситуации?
- Как ты думаешь, что бы в такой ситуации сделал Том?

Tom'un bu durumda ne yapmış olabileceğini düşünüyorsun?

И хотя я хотела поскорее выйти из этой ситуации

Her ne kadar bu anın bitmesini istesem de

И вы поступите так, как любой в этой ситуации.

O durumda kim olsa yapacağı şeyi yapıyorsunuz.

Один журналист сразу же сообщил о ситуации в Турции

O gazeteci durumu hemen Türkiye'ye bildirdi

Практика Италии ошибочна, что они уже в этой ситуации

İtalya'nın uygulaması yanlış ki zaten bu durumdalar

но после этой ситуации скандалы взрываются один за другим

fakat bu durumdan sonra skandallar arka arkada patlayıveriyor

И нужно ли нам переживать из-за сложившейся ситуации?

Gerçekten korkmak için nedenlerimiz var mı?

Не знаю, что бы я делал в такой ситуации.

O durumda ne yapardım bilmiyorum.

Это правило не может быть применено к каждой ситуации.

Bu kural her durumda uygulanamaz.

Ты не должен пользоваться лифтом при возникновении чрезвычайной ситуации.

Acil durumlarda asansörü kullanmamalısın.

должен включать в себя план действий на случай непредвиденной ситуации.

bir olasılık planının gerekliliğini ortaya koyuyor.

из-за этой ситуации летучие мыши становятся ближе к людям

işte bu durum yüzünden yarasalar insanlarla yakınlaşıyor

Пожалуйста, подскажи мне, что я должен сделать в данной ситуации.

Lütfen söyle bana, bu durumda ne yapmalıyım.

- Чем больше мы знаем о нашей ситуации, тем меньше у нас страхов.
- Чем больше мы знаем о нашей ситуации, тем меньше мы боимся.

Ne kadar çok durumumuzu bilirsek, o kadar az korkarız.

он закончил эту школу, он никому не сообщил об этой ситуации

bu okulu bitirdi kimseye haber vermedi bu durumu

это не священник, а военные и ситуации с курдами в Сирии.

papaz değil. Suriyede kürtlere karşı yapılan operasyonlar

Ты единственный человек, на которого я могу положиться в такой ситуации.

Bu tür durumda güvenebileceğim tek kişi sensin.

- Это зависит от контекста.
- Зависит от контекста.
- Это зависит от ситуации.

- Bu, bağlama bağlıdır.
- O, içeriğe bağlıdır.

Конечно, другое объяснение этой ситуации - что китайский сложнее выучить, чем английский.

Tabii ki, bu durumun başka bir açıklaması Çincenin İngilizce öğrenmekten daha zor olmasıdır.

Первое, что нужно сделать в этой ситуации, это бороться с чувством паники.

Bu durumdayken yapılacak ilk şey, panik hissiyle mücadele etmektir.

Он в трудной ситуации с тех пор, как его уволили с работы.

İşinden kovulduğundan beri onun başı belada.

Твой взгляд на вещи зависит от той ситуации, в которой ты находишься.

Bir şeye bakış şeklin senin durumuna bağlıdır.

- Меня не устраивает такая ситуация.
- Я не в восторге от этой ситуации.

Bu durumdan memnun değilim.

он был полезным человеком. Мы узнали об этой ситуации от другого гиганта Yeşilçam

yardımsever de bir insandı. Biz bu durumu başka yeşilçam devinden öğrendik

Я смею думать по-другому, так как не согласен с вашим анализом ситуации.

Senin durum analizinle ilgili aynı fikirde olmadığım için, maalesef aynı görüşte değilim.

Ответ на этот вопрос покажет, чего вы на самом деле хотите в данной ситуации.

Bu soru, o durumda gerçekten olmasını istediğinin şeyi tanımlar.

поэтому они должны идти на ветке. Вы знаете, что они делают в этой ситуации?

yani bir dala çıkmaları gerekiyor. Bu durumda ne yapıyorlar biliyor musunuz?

В этой ситуации один из вопросительных знаков, на наш взгляд, заключается в том, что

Bu durumla bizim kafamızdaki soru işaretlerinden bir tanesi de şu

Я бы хотел, чтобы ты сказал мне, что мне делать в такой сложной ситуации.

Keşke bu zor durumda bana ne yapmam gerektiğini söylesen.

- Мы должны извлечь максимальную пользу из этой ситуации.
- Мы должны максимально воспользоваться этой ситуацией.

Bu durumdan azami şekilde yararlanmalıyız.

Конечно, я имею в виду не всех, есть семьи, которые находятся в очень сложной ситуации.

tabi herkesi kastetmiyorum çok zor durumda olan aileler de var

Если бы только я послушал то, что сказал мне Том, я бы не был в такой проблемной ситуации.

Keşke Tom'un söylediğini dinleseydim, başım bu tür bir belada olmazdı.

Бейсбольный матч не имеет фиксированного времени. Он может продолжаться от одного до восьми часов в зависимости от ситуации.

Beyzbol maçının sabit bir süresi yok. Duruma göre 1 saat de sürebilir, 8 saat de.

- Мы всегда можем рассчитывать на Тома в случае крайней необходимости.
- Мы всегда можем рассчитывать на Тома в критической ситуации.

Tom'a acil bir durumda her zaman güvenebilirsiniz.