Translation of "ситуации" in Spanish

0.016 sec.

Examples of using "ситуации" in a sentence and their spanish translations:

- Мы в сложной ситуации.
- Мы в трудной ситуации.

Estamos en una situación difícil.

В нашей ситуации...

Y estamos en ese punto.

в этой труднейшей ситуации.

al enfrentarme a una montaña tan grande que escalar.

даже в этой ситуации,

a pesar de que en esa situación,

интересные ситуации продолжают дома

situaciones interesantes continúan a casa

Мы в курсе ситуации.

Somos conscientes de la situación.

Он приспосабливается к ситуации.

Él se está acostumbrando a la situación.

Президент в курсе ситуации.

El presidente está al tanto de la situación.

- Мы полностью сознаём важность ситуации.
- Мы полностью осознаём всю важность ситуации.

Somos plenamente conscientes de la importancia de la situación.

Если вы были в ситуации,

Si alguna vez estuvieron en una situación así

Тут нужно смотреть по ситуации.

Eso depende del contexto.

В жизни бывают разные ситуации.

Hay diversas situaciones en la vida.

старая школа Comcast ситуации, когда

la vieja escuela Comcast situación donde había

- Он сейчас находится в очень сложной ситуации.
- Он сейчас в очень сложной ситуации.

Él está ahora en una situación muy difícil.

- Что бы вы сделали в этой ситуации?
- Что бы ты сделал в этой ситуации?
- Что бы ты стал делать в подобной ситуации?

¿Qué harías en esta situación?

в одном предложении или одной ситуации.

en la misma oración o en la misma situación.

Поэтому необходимо осознать всю серьезность ситуации.

Por lo tanto, es necesario darse cuenta de la gravedad de la situación.

Он быстро приспособился к новой ситуации.

Se adaptó rápidamente a la nueva situación.

Мясоедство негативно сказывается на экологической ситуации.

Comer carne perjudica al medio ambiente.

Он теперь в очень сложной ситуации.

Él está ahora en una situación muy difícil.

Я помогу тебе в сложной ситуации.

Yo te ayudaré cuando tengas algún problema.

Cambridge Analytica ситуации или, вы помните

Cambridge Analytica situación o, ¿te acuerdas?

- Что я должен был делать в той ситуации?
- Что я должна была делать в той ситуации?
- Что мне следовало делать в той ситуации?

¿Qué debería haber hecho en esa situación?

- Я нахожусь в той же лодке.
- Я в такой же ситуации.
- Я в той же ситуации.

Estoy en la misma situación.

- Как ещё я мог поступить в подобной ситуации?
- Что ещё я мог сделать в такой ситуации?

Dada una situación tal ¿qué otra cosa podía hacer?

В такой ситуации есть только два выхода:

Solo hay dos formas de que puedan sentirse bien en esta situación.

Теперь давайте посмотрим на серьезную сторону ситуации

ahora veamos el lado serio de la situación

Но есть ситуации, которые отличаются от нас

Pero hay situaciones que difieren de nosotros.

Так что же происходит в этой ситуации?

Entonces, ¿qué pasa en esta situación?

Единственный способ избавиться от этой ситуации - это

la única forma de deshacerse de esta situación es solo esto

Этот человек может выйти из этой ситуации

Este hombre puede salir de esta situación.

Что бы ты сделал в этой ситуации?

¿Qué harías en esta situación?

В чрезвычайной ситуации свяжитесь с моим агентом.

En caso de emergencia, póngase en contacto con mi agente.

Вы что, не понимаете всю серьёзность ситуации?

¿Será que ustedes no ven la gravedad de la situación?

Что бы вы сделали в этой ситуации?

¿Qué harían ustedes en este caso?

Я знаю, что мы в сложной ситуации.

Sé que estamos en una situación difícil.

Что они должны делать в этой ситуации?

¿Qué deberían hacer en esta situación?

Я уже теряла друзей в подобной ситуации,

Yo he perdido amigos de esta misma manera,

У Тома были проблемы с улаживанием ситуации.

Tom tuvo problemas para resolver la situación.

Скажи мне, что делать в этой ситуации.

Dime qué hacer en esta situación.

Что бы ты сделал в подобной ситуации?

¿Qué harías en una situación como esta?

Что бы вы сделали в той ситуации?

¿Qué harías en esa situación?

Том ничего не знает об этой ситуации.

Tom no sabe nada acerca de la situación.

В случае чрезвычайной ситуации нажмите эту кнопку.

Pulse este botón en caso de emergencia.

Ты не хочешь быть в такой ситуации.

No quieres estar en esa situación.

- В подобной ситуации я бы поступил так же.
- В подобной ситуации я сделал бы то же самое.

Yo haría lo mismo en una situación similar.

при условии обеспечения прогноза, ситуации, дозы и безопасности.

siempre que se controle la preparación, el entorno, la dosis y la seguridad.

В такой ситуации, конечно, ты посмотришь на плакат,

Claro, te quedas mirando el póster

это создавать ситуации, которые вынуждают меня быть уязвимым.

están creando experiencias que me fuerzan a ser vulnerable.

Как мы оказались в такой ситуации? Что произошло?

¿Cómo llegamos aquí? ¿Que pasó?

если мы сможем не отставать от этой ситуации

si podemos seguir el ritmo de esta situación

То, что он сказал, неприменимо к этой ситуации.

Lo que dijo no aplica en esta situación.

Что бы ты сделал в такой ситуации, Том?

¿Qué harías tú en una situación así, Tom?

В этой ситуации полиция не имеет права стрелять.

La policía no tiene derecho a disparar en esa situación.

Что ещё я мог сделать в такой ситуации?

¿Qué otra cosa podía hacer en semejante situación?

Не беспокойся, я уже бывал в похожей ситуации.

No te preocupes, yo ya pasé por una situación similar.

И хотя я хотела поскорее выйти из этой ситуации

Y por mucho que quisiera que este momento terminara,

И вы поступите так, как любой в этой ситуации.

Y haces lo que cualquiera haría en esa situación.

Один журналист сразу же сообщил о ситуации в Турции

Un periodista informó de inmediato la situación en Turquía

Практика Италии ошибочна, что они уже в этой ситуации

La práctica de Italia está mal porque ya están en esta situación

но после этой ситуации скандалы взрываются один за другим

pero después de esta situación, los escándalos explotan uno tras otro

Не остаётся ничего, кроме как уступить в такой ситуации.

No queda más que ceder en una situación como esta.

В обычной ситуации мы не ценим то, что живы.

Normalmente, no andamos dando las gracias por estar vivos,

В подобной ситуации я сделал бы то же самое.

Yo haría lo mismo en una situación similar.

Это правило не может быть применено к каждой ситуации.

Esta regla no puede aplicarse a toda situación.

Ты не должен пользоваться лифтом при возникновении чрезвычайной ситуации.

No debes usar el ascensor en caso de emergencia.

Как мы дошли до такой ситуации, в которой сокрытие информации

¿Cómo es posible llegar a una situación en la que se oculta información,

должен включать в себя план действий на случай непредвиденной ситуации.

implica la necesidad de un plan de contingencia.

из-за этой ситуации летучие мыши становятся ближе к людям

Debido a esta situación, los murciélagos se acercan a las personas

он закончил эту школу, он никому не сообщил об этой ситуации

terminó esta escuela, no informó a nadie sobre esta situación

Иногда я думаю, что некоторые политики действительно не видят серьёзность ситуации.

- Hay veces que creo que algunos políticos realmente no ven la gravedad de la situación.
- A veces tengo la impresión de que algunos políticos para nada se dan cuenta de la gravedad de la situación.

- Это зависит от контекста.
- Зависит от контекста.
- Это зависит от ситуации.

- Eso depende del contexto.
- Depende del contexto.
- Depende el contexto.

Конечно, другое объяснение этой ситуации - что китайский сложнее выучить, чем английский.

Naturalmente, otra explicación de esta situación es que el chino es más difícil de aprender que el inglés.

Бразильцы славятся тем, что всегда могут найти решение в любой ситуации.

El brasileño tiene la fama de encontrar siempre solución para todo.

Первое, что нужно сделать в этой ситуации, это бороться с чувством паники.

Lo primero que hacer en esta situación es esforzarse por no sentir pánico.

с фактами его ситуации: война проиграна, и он должен отречься от престола.

con los hechos de su situación: la guerra estaba perdida y él debía abdicar.

- Я знаю всё об этой ситуации.
- Я знаю всё про эту ситуацию.

Estoy plenamente informado de la situación.

он был полезным человеком. Мы узнали об этой ситуации от другого гиганта Yeşilçam

Él era una persona servicial. Aprendimos esta situación de otro gigante de Yeşilçam

Инфляция приводит к ситуации, когда нужно больше денег, чтобы купить те же продукты.

La inflación causa que se necesite más dinero para comprar productos similares.

Ответ на этот вопрос покажет, чего вы на самом деле хотите в данной ситуации.

Lo que esta pregunta identifica es lo que realmente quieren en esta situación.

поэтому они должны идти на ветке. Вы знаете, что они делают в этой ситуации?

entonces tienen que ir en una rama. ¿Sabes lo que están haciendo en esta situación?

В этой ситуации один из вопросительных знаков, на наш взгляд, заключается в том, что

Con esta situación, uno de los signos de interrogación en nuestra mente es que

Я не знал никого, кто бы находился в той же ситуации, что и я.

No conocía a nadie que hubiera estado en la misma situación que yo.

Я бы хотел, чтобы ты сказал мне, что мне делать в такой сложной ситуации.

Quisiera que le dijeras que debo hacer en una difícil situación como esa.

Конечно, я имею в виду не всех, есть семьи, которые находятся в очень сложной ситуации.

Por supuesto, no me refiero a todos, hay familias que se encuentran en una situación muy difícil.

- Почему я это пишу? Потому что русская нация находится в очень опасной ситуации во всех отношениях. Вот почему необходимо искать компромисс между сторонниками различных идеологических убеждений.
- Почему я это пишу? Потому что русский народ в очень опасной ситуации во всех отношениях. По этой причине крайне важно найти компромисс между последователями разных идеологических убеждений.

¿Por qué estoy escribiendo esto? Porque la nación rusa se ​​encuentra en una situación muy peligrosa, en todos los aspectos. Por esta razón, es absolutamente necesario encontrar un compromiso entre los seguidores de diferentes ideas.

"У него столько денег, что он не знает, как их потратить". - "Хотел бы я быть в такой ситуации... Уж я бы знал, как потратить деньги".

"Él tiene tanto dinero que no sabe cómo gastarlo." "Quisiera estar en una situación similar... yo sí sabría cómo gastarlo."

- Нет смысла критиковать кого-то за то, что он делает, если бы мы сами сделали то же самое на его месте.
- Бессмысленно осуждать кого-то за то, что мы сами бы сделали в такой ситуации.

- No tiene sentido criticar a alguien por hacer algo que haríamos nosotros si estuviésemos en su caso.
- No tiene sentido criticar a alguien por hacer algo que haríamos nosotros si estuviésemos en su situación.
- No tiene sentido criticar a alguien por hacer algo que haríamos nosotros si estuviésemos en su lugar.