Translation of "полуночи" in French

0.005 sec.

Examples of using "полуночи" in a sentence and their french translations:

- Я уснул около полуночи.
- Я уснул в районе полуночи.

Je me suis endormi aux alentours de minuit.

Это было после полуночи.

C'était après minuit.

Я засыпаю около полуночи.

Aux alentours de minuit, je m'endors.

Мы проговорили до полуночи.

Nous avons discuté jusqu'à minuit.

- Мне надо быть дома к полуночи.
- Я должен быть дома к полуночи.
- Я должна быть дома к полуночи.
- Мне нужно вернуться домой к полуночи.

- Il me faut être rentré chez moi pour minuit.
- Il me faut être rentrée chez moi pour minuit.
- Je dois être rentré chez moi pour minuit.
- Je dois être rentrée chez moi pour minuit.

- Мне надо быть дома к полуночи.
- Я должен быть дома к полуночи.

Je dois être rentré chez moi pour minuit.

- Том не попал домой до полуночи.
- Том не добрался домой до полуночи.

Tom n'est pas rentré chez moi avant minuit.

- Мне надо быть дома к полуночи.
- Я должна быть дома к полуночи.

Je dois être rentrée chez moi pour minuit.

К полуночи холод чувствуют все.

À minuit, le froid est glacial.

Я уснул в районе полуночи.

Je me suis endormi aux alentours de minuit.

Я должен работать до полуночи.

Je dois travailler jusqu'à minuit.

Здесь можно танцевать до полуночи.

On peut y danser jusqu'à minuit.

Мне нужно уснуть до полуночи.

Je dois aller dormir avant minuit.

Том вернулся домой до полуночи.

Tom est rentré à la maison avant minuit.

Мы не ложились до полуночи.

Nous ne nous sommes pas couchés avant minuit.

Папа редко возвращается домой раньше полуночи.

Papa rentre rarement à la maison avant minuit.

Он не вернулся домой до полуночи.

Il n'est pas retourné à la maison avant minuit.

Он сказал, что вернётся до полуночи.

Il a dit qu'il rentrerait avant minuit.

Мне надо быть дома к полуночи.

Il me faut être rentré chez moi pour minuit.

Терпеть не могу засыпать после полуночи.

Je déteste aller dormir après minuit.

Я редко ложусь спать до полуночи.

Je vais rarement au lit avant minuit.

Она мне пообещала вернуться домой до полуночи.

Elle m'a fait la promesse de rentrer avant minuit.

Час сна до полуночи стоит двух после.

Une heure de sommeil avant minuit en vaut deux par après.

Я работал с шести часов вечера до полуночи.

J'ai travaillé de 18 heures à minuit.

Многие кадры в этом видео было снято после полуночи,

Beaucoup d'images ont été filmées après minuit

- Собрание продолжалось до полуночи.
- Собрание продолжалось до двенадцати ночи.

La réunion s'est prolongée jusqu'à minuit.

- Мы никогда не ложимся раньше полуночи.
- Мы никогда не ложимся раньше двенадцати.
- Мы раньше полуночи никогда не ложимся.
- Мы раньше двенадцати никогда не ложимся.

- On ne va jamais se coucher avant minuit.
- Nous n'allons jamais dormir avant minuit.

- Он сказал, что вернётся до полуночи.
- Он сказал, что вернётся до двенадцати.

Il a dit qu'il rentrerait avant minuit.

- Я обычно раньше полуночи не ложусь.
- Я обычно раньше двенадцати не ложусь.

Je ne vais généralement pas me coucher avant minuit.

- Я хочу, чтобы ты к полуночи был дома.
- Я хочу, чтобы вы к полуночи были дома.
- Я хочу, чтобы ты к двенадцати был дома.
- Я хочу, чтобы вы к двенадцати были дома.

- Je veux que vous soyez à la maison pour minuit.
- Je veux que tu sois à la maison pour minuit.

- Я хочу, чтобы ты к полуночи был дома.
- Я хочу, чтобы ты к двенадцати был дома.

Je veux que tu sois à la maison pour minuit.

- Я хочу, чтобы вы к полуночи были дома.
- Я хочу, чтобы вы к двенадцати были дома.

Je veux que vous soyez à la maison pour minuit.