Translation of "начинаешь" in French

0.094 sec.

Examples of using "начинаешь" in a sentence and their french translations:

Ты начинаешь.

Tu commences.

Ты начинаешь согреваться.

Tu commences à t'échauffer maintenant.

Ты начинаешь учиться.

Tu commences à apprendre.

- Ты начинаешь.
- Вы начинаете.

- Tu commences.
- Vous commencez.

Ты начинаешь мне нравиться.

Je me mets à t'apprécier.

Ты начинаешь мне надоедать.

- Tu commences à m'ennuyer.
- Vous commencez à me lasser.

Ты во сколько начинаешь?

Tu commences à quelle heure ?

когда впервые начинаешь изучать язык.

quand on commence à apprendre une langue.

Ты завтра во сколько начинаешь?

Tu commences à quelle heure demain ?

Во сколько ты начинаешь работать?

- À quelle heure est-ce que tu commences à travailler ?
- À quelle heure commences-tu à travailler?

- В каком часу ты начинаешь работу?
- В какое время ты начинаешь работать?
- Во сколько ты начинаешь работать?
- Во сколько вы начинаете работать?

À quelle heure commencez-vous à travailler ?

И даже если ты начинаешь лечиться,

Même lorsqu'on se soigne,

Ты начинаешь выводить меня из себя.

Tu commences à me chauffer les oreilles.

Ты начинаешь действовать мне на нервы.

Tu commences à m'énerver.

- Взрослея, начинаешь понимать, что здоровье - самое главное.
- Взрослея, начинаешь понимать, что главное - здоровье.
- Взрослея, начинаешь понимать, что здоровье - это всё, что имеет значение.

En grandissant, tu commences à réaliser que la santé est tout ce qui compte.

- В какое время ты начинаешь работать?
- Во сколько ты начинаешь работать?
- Во сколько вы начинаете работать?

- À quelle heure commencez-vous à travailler ?
- À quelle heure est-ce que tu commences à travailler ?

что как только начинаешь скрести по поверхности,

qu'une fois qu'on gratte à la surface,

Ты начинаешь серьёзно действовать мне на нервы.

Tu commences sérieusement à me taper sur les nerfs.

Ты начинаешь думать о собственной смерти, своей уязвимости,

On pense à sa mortalité et à sa vulnérabilité.

- Ты начинаешь меня пугать.
- Вы начинаете меня пугать.

- Tu commences à me faire peur.
- Vous commencez à me faire peur.

Побывав за границей, многие вещи начинаешь воспринимать по-другому.

Après avoir été à l'étranger, vous voyez beaucoup de choses différemment.

- Почему ты не начинаешь?
- Почему бы тебе не начать?

- Pourquoi ne démarres-tu pas ?
- Pourquoi ne démarrez-vous pas ?

- Ты начинаешь действовать мне на нервы.
- Ты меня уже бесишь!

- Tu commences à me plaire !
- Tu commences à m'énerver !

Но через какое-то время ты начинаешь замечать разнообразие этого леса.

Puis on finit par distinguer différents types de forêt.

- Вы мне начинаете нравиться.
- Ты начинаешь мне нравиться.
- Вы начинаете мне нравиться.

- Je commence à vous apprécier.
- Je me mets à t'apprécier.

Когда начинаешь быть похожим на своё паспортное фото, тебе надо в отпуск.

Quand on commence à ressembler à la photo de son passeport, on devrait partir en vacances.

- Опять начинаешь старую песню.
- Всё та же старая песня!
- Опять завёл старую песню.
- Опять завела старую песню.

C'est toujours la même litanie que tu me racontes.