Translation of "вопросу" in French

0.010 sec.

Examples of using "вопросу" in a sentence and their french translations:

Перейдём к последнему вопросу.

Maintenant pour la dernière question.

Я эксперт по этому вопросу.

Je suis expert sur ce sujet.

Он перешёл к следующему вопросу.

- Il en vint à la question suivante.
- Il passa à la question suivante.

НАСА сделало заявление по этому вопросу

La NASA a fait une déclaration sur cette question

Я Вас проконсультирую по этому вопросу.

- Je vous donnerai des conseils à ce sujet.
- Je vais vous donner un conseil à ce sujet.

Рабочие пришли по вопросу повышения оплаты.

Les ouvriers sont venus s'enquérir de leurs augmentations de salaires.

Президент сделал заявление по этому вопросу.

Le président a fait une déclaration sur le sujet.

Том придавал этому вопросу большое значение.

Tom accordait de l'importance à ce sujet.

Мы разузнаем всё по этому вопросу.

Nous enquêtons sur les causes de l'accident.

Каково твоё мнение по этому вопросу?

Quelle est ton opinion en ce qui concerne cette question?

Каждому ученику задали по одному вопросу.

On a posé à chaque élève une question.

но я не эксперт по этому вопросу

mais je ne suis pas un expert sur ce sujet

У меня другое мнение по этому вопросу.

J'ai une opinion différente sur le sujet.

Любовь без взаимности подобна вопросу без ответа.

L'amour sans amour réciproque est une question sans réponse.

и сегодня мы собираемся переходите к вопросу

et aujourd'hui nous allons aller sur une question

Я должен посовещаться с коллегами по этому вопросу.

Je dois m'entretenir avec mes collègues à ce sujet.

У него была твёрдая позиция по этому вопросу.

Il avait une position ferme sur le sujet.

Это не имеет никакого отношения к этому вопросу.

C'est sans rapport avec la question.

Не могу с вами согласиться по этому вопросу.

- Sur ce point je ne peux pas être d'accord avec vous.
- Je ne peux pas être d'accord avec vous sur ce sujet.

И тут я подведу речь к более широкому вопросу.

Maintenant, je vais essayer de généraliser un peu.

и это подводит нас к вопросу: «А почему нет?»

d'où la question : pourquoi ?

Пожалуйста, как вы думаете, ваши мысли по этому вопросу

S'il vous plaît pensez-vous que vos réflexions sur le sujet

По этому вопросу я свяжусь с вами ещё раз.

Je reste à nouveau en contact avec vous pour ce problème.

И мы ещё не подошли к вопросу о накоплении энергии.

Et c'est avant d'en arriver à la question du stockage.

Мне пришлось вернуться к этому вопросу через какое-то время.

Cela m'est revenu un bout de temps après.

пожалуйста, выскажите свои мысли по этому вопросу в разделе комментариев

veuillez indiquer vos réflexions sur le sujet dans la section commentaires

Пожалуйста, укажите ваши мысли по этому вопросу в разделе комментариев.

Veuillez nous faire part de vos réflexions à ce sujet dans la section commentaires.

Пожалуйста, выскажите свое мнение по этому вопросу в разделе комментариев.

Veuillez donner votre avis sur le sujet dans la section commentaires.

- Каждому ученику задали по одному вопросу.
- Каждому ученику задали вопрос.

On a posé à chaque élève une question.

Хотя законы по этому вопросу были одинаковыми в течение 85 лет

Alors que les lois sur cette question sont les mêmes depuis 85 ans

мы можем сказать самую ясную и точную информацию по этому вопросу

nous pouvons dire les informations les plus claires et les plus précises sur ce sujet

- Давайте перейдём к делу.
- Перейдем к главному вопросу.
- Перейдём к делу.

- Venons-en au fait.
- Entrons dans le vif du sujet.

По этому вопросу было много мнений как за, так и против.

Il y avait beaucoup d'opinions, pour et contre, sur la question.

Я с нетерпением жду, чтобы услышать твои мысли по этому вопросу.

J’attends avec impatience d’entendre votre opinion sur ce sujet.

Во всяком случае, я вернусь к этому вопросу в ближайшее время İbrahim Müteferrika

Quoi qu'il en soit, je reviendrai bientôt sur cette question İbrahim Müteferrika

Давайте перейдем к вопросу Экрем Имамоглу. Экрем Имамоглу окончил Стамбульский университет по бизнес-администрированию

Venons-en au problème d'Ekrem İmamoğlu. Ekrem İmamoğlu est diplomé de Istanbul University, Business Administration

У меня нет твёрдого мнения по этому вопросу, поэтому мне подойдёт любой вариант, который большинство сочтёт хорошим.

Je n'ai pas d'opinion tranchée sur la question, donc quoi que pense la majorité me convient.

- Не могу согласиться с вами по данному вопросу.
- По этому пункту я не могу с тобой согласиться.

- Je ne peux pas être d'accord avec vous sur ce point.
- Je ne peux pas être d'accord avec toi sur ce point.

- В каком предмете, ты думаешь, он заинтересован?
- К какой области, по-твоему, он проявляет интерес?
- К какому вопросу, ты думаешь, у него интерес?
- Как вы думаете, каким предметом он интересуется?

Quel sujet penses-tu l'intéresse ?