Translation of "этому" in French

0.009 sec.

Examples of using "этому" in a sentence and their french translations:

- Этому ребёнку шесть месяцев.
- Этому малышу шесть месяцев.
- Этому ребёнку полгода.
- Этому малышу полгода.

Ce bébé a six mois.

- Я этому рад.
- Я рад этому.

J'en suis heureux.

- Не верь этому.
- Не верьте этому.

- Ne crois pas ça.
- Ne croyez pas ceci.

- Я очень этому рад.
- Я этому очень рад.
- Я этому очень рада.
- Я очень этому рада.

Cela me cause une grande joie.

- Ты научил меня этому.
- Вы научили меня этому.
- Ты учил меня этому.
- Вы учили меня этому.

Tu m'as appris cela.

- Положим этому конец!
- Давайте положим этому конец!

Mettons-y fin !

- Вы нас этому научили.
- Ты нас этому научил.
- Ты нас этому научила.

Tu nous l'a enseigné.

- Где ты этому научился?
- Где вы этому научились?

- Où as-tu appris ça ?
- Où avez-vous appris ça ?
- Où avez-vous appris cela ?

- Мы готовы к этому.
- Мы к этому готовы.

- Nous y sommes prêts.
- Nous y sommes prêtes.

- Где вас этому научили?
- Где вас этому учили?

Où vous a-t-on appris cela ?

- Где ты этому научился?
- Где ты этому научилась?

Où as-tu appris à faire ça ?

- Я к этому привыкла.
- Я к этому привык.

- J'y suis habitué.
- J'y suis habituée.

- Ты научил меня этому.
- Ты учил меня этому.

Tu m'as appris cela.

И благодаря этому

En agissant ainsi,

было соответствовать этому.

et c'était mon boulot d'essayer de suivre.

отвращение к этому

edemeyince that

Причина этому очевидна.

La raison en est évidente.

Вы рады этому?

- Cela vous réjouit-il ?
- Cela te réjouit-il ?

Я этому поверил.

J'y ai cru.

К этому привыкаешь.

On s'y habitue.

Сочувствую этому парню.

Je compatis avec ce type.

Не верьте этому!

N'y croyez pas !

Не верь этому!

- N'y croyez pas !
- N'y crois pas !

Они верят этому.

Ils y croient.

Том этому поверил.

Tom l'a cru.

Кто этому поверит?

Qui va croire ça ?

Прецедентов этому нет.

Il n'y a pas de précédent.

Не верь этому.

Ne crois pas ça.

Этому нет доказательств.

Il n'y a pas de preuves de ça.

- Этому дереву больше ста лет.
- Этому дереву больше века.

Cet arbre a plus d'un siècle.

- Этому дереву больше сотни лет.
- Этому дереву больше века.

Cet arbre a plus d'un siècle.

- Не позволяйте этому повториться!
- Не позволяйте этому снова случиться!

Ne laisse plus jamais cela arriver !

- Положим конец этому спору.
- Давайте положим конец этому спору.

Mettons un terme à ce débat.

- Ты к этому не готов.
- Вы к этому не готовы.
- Ты к этому не готова.

- Tu n'es pas prêt pour ça.
- Tu n'es pas prête pour ça.
- Vous n'êtes pas prêt pour ceci.
- Vous n'êtes pas prête pour ceci.
- Vous n'êtes pas prêts pour ceci.
- Vous n'êtes pas prêtes pour ceci.

- Я к этому привыкла.
- Я к этому привык.
- Я к такому привык.
- Я к такому привыкла.
- Я к этому привычен.
- Я к этому привычна.
- Я привык к этому.

- J'y suis habitué.
- J'en suis familier.

- Позвоните мне по этому номеру.
- Позвони мне по этому номеру.

- Appelle-moi à ce numéro.
- Appelez-moi à ce numéro.

- Теперь я к этому привык.
- Теперь я к этому привыкла.

- J'y suis désormais habitué.
- J'y suis désormais habituée.

- Этому должно быть логическое объяснение.
- Этому должно найтись логическое объяснение.

Il doit y avoir une explication logique à ceci.

- Мы не готовы к этому.
- Мы к этому не готовы.

- Nous n'y sommes pas prêts.
- Nous n'y sommes pas prêtes.

- Они не готовы к этому.
- Они к этому не готовы.

- Elles ne sont pas préparées à ceci.
- Ils ne sont pas préparés à ça.

- Этому дереву примерно 300 лет.
- Этому дереву около трёхсот лет.

Cet arbre a environ 300 ans.

- Я просто не поверил этому.
- Я этому просто не поверил.

Je ne l'ai tout simplement pas cru.

- Не подходи к этому человеку.
- Не приближайся к этому человеку.

Ne t'approche pas de cet homme.

- Тебя этому научат в школе.
- Тебя этому в школе научат.

On t'apprendra ça à l'école.

- Отнеситесь к этому с юмором.
- Относитесь к этому с юмором.

Prenez ça avec humour.

- Отнесись к этому с юмором.
- Относись к этому с юмором.

Prends ça avec humour.

- Вас этому научат в школе.
- Вас этому в школе научат.

Vous apprendrez ça à l'école.

Но не этому парню.

Mais pas lui.

Кто-то этому человеку

Quelqu'un à cet homme

Этому старику нелегко угодить.

Le vieux est difficile à contenter.

Этому нет никаких оправданий.

Il n'y a aucune sorte d'excuse à cela.

Этому трудно найти оправдание.

C'est difficile à justifier.

Сколько лет этому дереву?

- Cet arbre a quel âge ?
- Quel âge a cet arbre ?
- Il a quel âge, cet arbre ?

Где они этому научились?

- Où ont-ils appris ça ?
- Où ont-elles appris ça ?

Где он этому научился?

Où a-t-il appris ça ?

Где она этому научилась?

Où a-t-elle appris ça ?

Кто тебя этому научил?

Qui t'as appris à faire ça ?

Где вы этому научились?

Où avez-vous appris cela ?

Я очень рад этому.

- Ça me rend très heureux.
- Ceci me rend très heureuse.

Мы положим этому конец.

Nous y mettrons un terme.

Сколько лет этому зоопарку?

Quel âge a ce zoo ?

Ты к этому привыкнешь.

Tu t'y habitueras.

Я к этому привык.

J'y suis habitué.

Сколько лет этому телевизору?

Combien d'années a cette télé ?

Ничему этому не верьте.

N'en croyez rien.

Ты к этому готова?

Y es-tu prête ?

Этому парню нельзя доверять.

- Tu ne peux pas croire ce type.
- Vous ne pouvez pas croire ce type.

Этому дереву сколько лет?

- Cet arbre a quel âge ?
- Il a quel âge, cet arbre ?

Том к этому готов?

- Tom est-il prêt pour ça ?
- Tom est-il prêt pour ceci ?

Я привыкаю к этому.

Je m'y habitue.

Я к этому готова.

Je suis prête pour cela.

Я всему этому верю.

Je crois tout cela.

Мы к этому готовы?

Y sommes-nous prêtes ?

Я найду этому объяснение.

Je trouverai une explication à cela.

Этому стулу нужен ремонт.

Cette chaise a besoin d'être réparée.

Заткните рот этому мальчишке.

Faites taire ce gamin.

Вы к этому привыкнете.

Vous vous y habituerez.

Сколько лет этому псу?

- Quel âge a ce chien ?
- Quel âge a ce chien ?

Этому пациенту недолго осталось.

Ce malade n'en a plus pour longtemps.