Translation of "возвращаться" in French

0.009 sec.

Examples of using "возвращаться" in a sentence and their french translations:

начали возвращаться.

ont commencé à revenir.

Поздно уже возвращаться.

Il est trop tard pour faire demi-tour maintenant.

Нам пора возвращаться.

Il est temps que nous retournions.

- Я посоветовал ему немедленно возвращаться.
- Я посоветовал ей немедленно возвращаться.

Je lui ai conseillé de revenir sans tarder.

- Я не хочу возвращаться один.
- Я не хочу возвращаться одна.

- Je ne veux pas rentrer seul.
- Je ne veux pas retourner tout seul.
- Je ne veux pas retourner toute seule.

- Он посоветовал ей немедленно возвращаться.
- Он посоветовал ему немедленно возвращаться.

- Il lui conseilla de revenir immédiatement.
- Il lui a conseillé de revenir immédiatement.

- Вы вернётесь?
- Вы собираетесь возвращаться?
- Ты вернёшься?
- Ты собираешься возвращаться?

- Vas-tu revenir ?
- Allez-vous revenir ?

- Не заставляйте меня туда возвращаться.
- Не заставляй меня туда возвращаться.

- Ne me faites pas y retourner !
- Ne me fais pas y retourner !
- Ne m'obligez pas à y retourner.
- Ne m'oblige pas à y retourner.

Думаю, нам надо возвращаться.

Je pense que nous devrions commencer à rentrer.

Том боялся возвращаться домой.

Tom craignait de retourner chez lui.

они будут продолжать возвращаться.

- И как ты собираешься домой возвращаться?
- Как ты собираешься возвращаться домой?

Comment comptez-vous rentrer chez vous ?

- Пожалуйста, не заставляй меня туда возвращаться.
- Пожалуйста, не заставляйте меня туда возвращаться.

S'il te plaît, ne m'oblige pas à y retourner.

Я не хочу туда возвращаться.

Je ne veux pas y retourner.

Я не хочу возвращаться домой.

- Je ne veux pas retourner à la maison.
- Je ne veux pas rentrer à la maison.

Я не хочу возвращаться один.

Je ne veux pas retourner tout seul.

Тебе не надо было возвращаться.

Tu n'aurais pas dû revenir.

Я посоветовал ему немедленно возвращаться.

- Je lui ai conseillé de revenir immédiatement.
- Je lui ai conseillé de revenir sans tarder.

Не заставляйте меня сюда возвращаться!

Ne me faites pas revenir ici !

Не заставляй меня сюда возвращаться!

Ne me fais pas revenir ici !

Я не хочу возвращаться одна.

Je ne veux pas retourner toute seule.

Он посоветовал ей немедленно возвращаться.

- Il lui conseilla de revenir immédiatement.
- Il lui a conseillé de revenir immédiatement.

Том сказал Мэри возвращаться домой.

Tom a dit à Mary de rentrer à la maison.

Не заставляй меня туда возвращаться.

- Ne m'obligez pas à y retourner.
- Ne m'oblige pas à y retourner.

Мне пришлось возвращаться домой пешком.

J'ai dû rentrer chez moi à pied.

- Ты вернёшься?
- Ты собираешься возвращаться?

Vas-tu revenir ?

- Вы вернётесь?
- Вы собираетесь возвращаться?

Allez-vous revenir ?

Не будем к этому возвращаться!

Ne revenons pas là-dessus !

Он не должен возвращаться сюда.

Il ne devrait pas revenir ici.

- Мне нужно возвращаться.
- Мне надо возвращаться.
- Мне надо идти обратно.
- Мне надо ехать обратно.

- Il faut que je m'en retourne.
- Il faut que j'y retourne.

Я не хочу возвращаться в тюрьму.

Je ne veux pas retourner en prison.

Я не хочу возвращаться в Бостон.

Je ne veux pas retourner à Boston.

- Время вернуться домой.
- Пора возвращаться домой.

C'est l'heure de rentrer à la maison.

Пожалуйста, не заставляйте меня возвращаться туда.

S'il te plaît, ne m'oblige pas à y retourner.

- Мне нужно возвращаться.
- Мне надо вернуться.
- Мне надо возвращаться.
- Я должен вернуться.
- Я должна вернуться.

- Il faut que je m'en retourne.
- Il faut que j'y retourne.

Хоть я и боялась возвращаться в седло,

Même si j'avais peur de remonter à cheval,

достигнута, был ли смысл возвращаться на Луну?

atteint, y avait-il un intérêt à retourner sur la lune?

- Ладно, проехали.
- Не будем к этому возвращаться!

Ne revenons pas là-dessus !

Я совсем не хочу возвращаться в тюрьму.

Je ne veux vraiment pas retourner en prison.

Том не хотел возвращаться туда, где родился.

Tom ne voulait pas retourner là où il était né.

Мы в любом случае не хотим возвращаться.

Nous ne voulons pas revenir, de toutes façons.

и не нужно возвращаться к результату поиска

et ne pas avoir à revenir au résultat de la recherche

- Я сказал ему не возвращаться.
- Я сказала ему не возвращаться.
- Я говорил ему не возвращаться.
- Я сказал ему, чтобы он не возвращался.
- Я сказал ему, чтобы не возвращался.

Je lui ai dit de ne pas revenir.

- Я сказал ей не возвращаться.
- Я говорил ей не возвращаться.
- Я сказал ей, чтобы она не возвращалась.
- Я сказал ей, чтобы не возвращалась.
- Я сказала ей не возвращаться.

Je lui ai dit de ne pas revenir.

Ибрагим Мютеферрика больше не должен возвращаться на мероприятие

Ibrahim Müteferrika ne devrait plus revenir sur l'événement

Некоторые студенты не собираются возвращаться в следующем семестре.

Certains étudiants ne reviendront pas le prochain semestre.

После летних каникул детям надо возвращаться в школу.

- Après les congés d'été, les enfants doivent retourner à l'école.
- À l'issue des vacances estivales, il faut que les enfants retournent à l'école.

У меня никогда не было намерения сюда возвращаться.

Je n'avais jamais l'intention de de revenir ici.

Не думаю, что Тому стоит возвращаться в Австралию.

Je ne pense pas que Tom devrait rentrer d'Australie.

продолжайте возвращаться, и они будет намного более рад

Google, как, о, ничего себе, люди продолжают возвращаться

Google est comme, oh, wow, les gens reviennent

- Тому надо возвращаться в Австралию.
- Тому надо вернуться в Австралию.
- Тому приходится возвращаться в Австралию.
- Том должен вернуться в Австралию.

- Tom doit rentrer en Australie.
- Tom doit retourner en Australie.

- Она посоветовала ему немедленно вернуться.
- Она посоветовала ей немедленно вернуться.
- Она посоветовала ей немедленно возвращаться.
- Она посоветовала ему немедленно возвращаться.

- Elle lui conseilla de revenir immédiatement.
- Elle lui a conseillé de revenir immédiatement.

Теперь пора возвращаться в эту холодную, мокрую, опасную местность.

Il est temps de retourner sur le terrain froid, humide et dangereux.

- Нам придётся возвращаться.
- Нам придётся возвратиться.
- Нам придётся вернуться.

Nous devons revenir.

- Я сказал ей не возвращаться.
- Я сказал ему не возвращаться.
- Я сказала ему не возвращаться.
- Я сказал ему, чтобы он не возвращался.
- Я сказал ей, чтобы она не возвращалась.
- Я сказал ему, чтобы не возвращался.
- Я сказал ей, чтобы не возвращалась.
- Я сказала ей не возвращаться.

Je lui ai dit de ne pas revenir.

Теперь мне пора возвращаться в эту холодную, мокрую, опасную местность.

Il est temps de retourner sur le terrain froid, humide et dangereux.

- Мне надо было идти домой.
- Мне надо было возвращаться домой.

Je devais rentrer chez moi.

- Я должен был вернуться.
- Мне пришлось вернуться.
- Мне пришлось возвращаться.

- J'ai dû retourner.
- Il m'a fallu retourner.
- Il me fallut y retourner.
- Il m'a fallu y retourner.

- Мне надо возвращаться к работе.
- Мне надо вернуться к работе.

- Il me faut retourner au travail.
- Il me faut me remettre au travail.
- Je dois retourner au travail.

- Том должен возвращаться в Австралию.
- Том должен вернуться в Австралию.

Tom doit retourner en Australie.

- Пора было возвращаться.
- Пора было идти обратно.
- Пора было ехать обратно.

Il était temps de rentrer.

люди в сообществе, да, они собираюсь продолжать возвращаться, и вот как

les gens de la communauté oui ils sont va continuer à revenir et voilà comment

это на 100% бесплатно, и вы можете заставить их продолжать возвращаться

c'est 100% gratuit et vous pouvez les amener à revenir

Как только она отложила свои 15 яиц, нужно возвращаться к исходному пункту.

Une fois ses 15 œufs pondus, elle doit revenir à son point de départ.

Я хотел бы уехать из этого города и никогда больше не возвращаться.

Je voudrais quitter cette ville et ne jamais revenir.

- Нам пришлось идти домой под дождём.
- Нам пришлось возвращаться домой под дождём.

Nous avons dû rentrer sous la pluie.

К сожалению, вам скоро возвращаться в Китай, и некому будет меня сопровождать.

C'est dommage que tu retournes bientôt en Chine, il n'y aura plus personne pour me tenir compagnie.

- Том сказал Мэри возвращаться домой.
- Том сказал Мэри, чтобы она возвращалась домой.

Tom a dit à Mary de rentrer à la maison.

Я хотел бы уехать из этого города и никогда больше сюда не возвращаться.

Je veux quitter cette ville et ne jamais revenir.

- Я не хочу возвращаться жить к родителям.
- Я не хочу опять жить с родителями.

Je ne veux pas retourner vivre chez mes parents.

Каждый имеет право выезжать из страны, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну.

Chacun a le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de retourner dans son pays.

- Том посоветовал Мэри не гулять допоздна.
- Том посоветовал Мэри не возвращаться домой поздно ночью.

Tom conseilla à Mary de ne pas rester dehors tard la nuit.

- Я знаю, что вам надо вернуться в Бостон.
- Я знаю, что тебе надо вернуться в Бостон.
- Я знаю, что вам надо возвращаться в Бостон.
- Я знаю, что тебе надо возвращаться в Бостон.

- Je sais que tu dois retourner à Boston.
- Je sais que vous devez retourner à Boston.

- Я знаю, что вам надо вернуться в Бостон.
- Я знаю, что вам надо возвращаться в Бостон.

Je sais que vous devez retourner à Boston.