Translation of "Начиная" in French

0.004 sec.

Examples of using "Начиная" in a sentence and their french translations:

Стив Джобс, начиная с нуля

Steve Jobs part de zéro

начиная со сложного мира мнимых чисел.

en démarrant avec le monde complexe des nombres imaginaires.

К сожалению, начиная с 1980-х годов,

Malheureusement, depuis les années 80,

начиная с Нового Орлеана и заканчивая Найроби.

de la Nouvelle Orléans à Nairobi.

Начиная считать после этого часа, этот человек

Commençant à considérer après cette heure, cet homme

Давайте попробуем разгадать тайну, начиная с этих вопросов.

Essayons de résoudre le mystère en commençant par ces questions.

На две недели, начиная со следующего дня, пожалуйста.

Pour deux semaines, à partir de demain, s'il vous plait.

Виртуозность требует годы ежедневной практики, начиная с детства.

La virtuosité exige des années d'exercice quotidien depuis l'enfance.

Начиная с ~1500х годов, математики создавали алгортимы, которые превращают

Depuis les années 1500, les mathématiciens ont convenu de créer des formules qui transformerait

Начиная с пяти часов вечера оставшаяся выпечка продаётся за полцены.

À partir de cinq heures du soir, les restes de produits boulangers sont vendus à moitié prix.

Начиная с какого возраста иметь воображаемых друзей считается ненормальным для ребёнка?

À partir de quel âge est-il malsain pour un enfant d'avoir des amis imaginaires ?

А теперь представьте, что у вас отличный сон начиная с сегодняшнего дня.

Maintenant, imaginez dormir comme des loirs après aujourd'hui.

Начиная с этих 5 минут, а затем продолжая с ложью, сказанной, чтобы привлечь внимание

Commençant par ces 5 minutes, puis continuant avec le mensonge dit d'attirer l'attention

Я думаю, что сейчас они нашли шесть из них, начиная с эпохи викингов и до викингов.

Je pense qu'ils en ont maintenant trouvé six, tout au long de l'ère Viking et pré-Viking.

Всё ещё слишком тяжело найти работу. И даже если она у вас есть, то, скорее всего, вы переживаете трудные времена, оплачивая растущие расходы на всё, начиная с продуктов и заканчивая газом.

C'est encore trop difficile de trouver un emploi. Et même quand on en a un, il y a des chances qu'on ait davantage de difficultés à payer le coût de tout, de l'épicerie au gaz.