Translation of "Нового" in French

0.013 sec.

Examples of using "Нового" in a sentence and their french translations:

Что нового?

- Quoi de neuf ?
- Quoi de neuf ?

Ничего нового.

Rien de neuf.

Ничего нового!

Rien de neuf !

- Мы взяли нового тренера.
- Мы наняли нового тренера.

Nous avons engagé un nouvel entraîneur.

Привет! Что нового?

- Hé ! Quoi de neuf ?
- Salut ! Quoi de neuf ?

Что ещё нового?

Quoi d'autre est nouveau ?

Есть что нового?

Il y a du nouveau ?

Хорошего Нового года!

Bonne année !

- Эй, что нового?

- Hé, quoi de neuf tout le monde?

- Я стану богом нового мира.
- Я стану Богом нового мира.

Je deviendrai le dieu du nouveau monde.

- Что нового?
- Какие новости?

- Quoi de neuf ?
- Quoi de nouveau ?

Он нанял нового секретаря.

Il a engagé un nouveau secrétaire.

Как зовут нового парня?

Quel est le nom du nouveau gars ?

Рабочие против нового плана.

Les employés sont contre le nouveau plan.

Как зовут нового мальчика?

Quel est le nom du nouveau garçon ?

У меня ничего нового.

Je n'ai rien de neuf.

- Что нового?
- Что новенького?

Quoi de neuf ?

"Что нового?" - "Особо ничего".

« Quoi de neuf ? » « Rien de spécial. »

Я ищу нового игрока.

Je recherche un nouveau joueur.

против нового ключевого слова

par rapport à aller après un tout nouveau mot-clé

- С Рождеством и счастливого Нового года!
- Счастливого Нового года и Рождества!

Joyeux Noël et bonne année !

- Я ничего нового тебе не говорю.
- Я ничего нового вам не говорю.

Je ne vous apprends rien.

риторике о цивилизованности Нового времени

un langage désuet de la civilité du début du temps moderne,

быть открытым к изучению нового.

et d'être ouvert à apprendre une nouvelle chose.

Они забросали нового учителя вопросами.

Ils ont submergé le nouveau professeur de questions.

Она влюбилась в нового преподавателя.

Elle est tombée amoureuse du nouveau professeur.

А у тебя что нового?

Quoi de neuf de ton côté ?

А у вас что нового?

Quoi de neuf de votre côté ?

Он не сказал ничего нового.

Il n'a rien dit de nouveau.

Это фотография моего нового дома.

C'est la photo de ma nouvelle maison.

Переводчики Нового Завета считались еретиками.

Les traducteurs du Nouveau Testament étaient vus comme des hérétiques.

Нет ничего нового под солнцем.

Rien de nouveau sous le soleil.

В этом нет ничего нового.

- Ceci n'est pas nouveau.
- Ceci n'a rien de nouveau.

Желаю вам счастливого Нового года!

Je vous souhaite une bonne année.

Весь класс ждал нового учителя.

Toute la classe attendait le nouvel instituteur.

Я стану Богом нового мира.

Je deviendrai le dieu du nouveau monde.

Какой адрес у нового книжного?

Quelle est l'adresse de la nouvelle librairie ?

Ну а что ещё нового?

Alors, quoi de neuf, à part ça ?

Что нового? что люди печатают,

Quoi de neuf? que les gens tapent,

- Покупка нового телевизора не сделает тебя счастливым.
- Покупка нового телевизора не сделает тебя счастливой.
- Покупка нового телевизора не сделает Вас счастливым.
- Покупка нового телевизора не сделает Вас счастливой.
- Покупка нового телевизора не сделает вас счастливыми.

- Acheter une nouvelle télé ne vous rendra pas heureux.
- Acheter une nouvelle télé ne vous rendra pas heureuse.
- Acheter une nouvelle télé ne vous rendra pas heureuses.
- Acheter une nouvelle télé ne te rendra pas heureux.
- Acheter une nouvelle télé ne te rendra pas heureuse.
- Faire l'acquisition d'une nouvelle télé ne vous rendra pas heureux.
- Faire l'acquisition d'une nouvelle télé ne vous rendra pas heureuse.
- Faire l'acquisition d'une nouvelle télé ne vous rendra pas heureuses.
- Faire l'acquisition d'une nouvelle télé ne te rendra pas heureux.
- Faire l'acquisition d'une nouvelle télé ne te rendra pas heureuse.

- Покупка нового телевизора не сделает Вас счастливым.
- Покупка нового телевизора не сделает Вас счастливой.

Acheter une nouvelle télé ne vous rendra pas heureuse.

- Привет! Что нового?
- Привет! Что новенького?

Hé ! Quoi de neuf ?

Проблемы нашего времени требуют нового мышления.

Les problèmes de notre temps exigent une nouvelle manière de penser.

Я ничего нового вам не говорю.

Je ne vous apprends rien.

Середина ночи уже начало нового дня.

Le milieu de la nuit est déjà le début d'un nouveau jour.

для взаимодействия с изменение нового алгоритма,

pour obtenir un engagement avec le nouvel algorithme change,

- Мы хотим чего-то нового.
- Мы хотим что-нибудь новое.
- Нам хочется чего-нибудь нового.

Nous voulons quelque chose de nouveau.

- Я ничего нового не узнал.
- Я ничему новому не научился.
- Я не узнал ничего нового.

Je n'ai rien appris de nouveau.

начиная с Нового Орлеана и заканчивая Найроби.

de la Nouvelle Orléans à Nairobi.

Студенты вышли на демонстрацию против нового правительства.

Les étudiants ont manifesté contre le nouveau gouvernement.

Я отговорил жену от покупки нового ковра.

J'ai dissuadé ma femme d'acheter un nouveau tapis.

Я коплю деньги на покупку нового саксофона.

J'économise pour m'acheter un nouveau saxophone.

Мне это напомнило фотографии из Нового Орлеана,

Ce que ça me rappelle, ce sont des photos à la Nouvelle-Orléans

Успех вдохновил автора на создание нового произведения.

Le succès encouragea l'auteur à un nouvel ouvrage.

Покупка нового телевизора не сделает тебя счастливой.

- Acheter une nouvelle télé ne vous rendra pas heureux.
- Acheter une nouvelle télé ne te rendra pas heureux.
- Acheter une nouvelle télé ne te rendra pas heureuse.

Покупка нового телевизора не сделает вас счастливыми.

Acheter une nouvelle télé ne vous rendra pas heureuses.

Я узнал много нового на этой неделе.

J'ai beaucoup appris cette semaine.

Скажи мне, если найдешь себе нового парня.

Dis-le-moi si tu te trouves un nouveau mec.

Ты знаешь, как зовут нашего нового соседа?

Connais-tu le prénom de notre nouveau voisin ?

Дело не только в написании нового контента.

Il ne s'agit pas seulement d'écrire du nouveau contenu.

В течение 40 дней празднования Китайского Нового Года

Pendant 40 jours autour du Nouvel An chinois,

Без коммунистической партии не будет и Нового Китая.

Sans le parti communiste, la Nouvelle Chine n'existerait pas.

Рождество наступает за несколько дней до Нового года.

Noël arrive quelques jours avant le Nouvel An.

Сначала я сделаю общий набросок своего нового сайта.

D'abord, je vais faire un schéma de mon nouveau site internet.

Я коплю деньги на покупку нового персонального компьютера.

J'économise de l'argent afin de m'acheter un nouvel ordinateur personnel.

- Он нанял нового секретаря.
- Он нанял новую секретаршу.

Il a engagé un nouveau secrétaire.

Американцы голосуют за нового президента каждые четыре года.

Les Américains votent pour un nouveau président tous les quatre ans.

она становится более возбудимой и лёгкой для нового использования.

elle devient plus facilement active et facile à solliciter à nouveau.

Ведь её невозможно приготовить без помидоров из Нового мира.

comment la fait-on sans les tomates du Nouveau Monde ?

потому что он не может найти себе нового хозяина

parce qu'il ne peut pas se trouver un nouvel hôte

- Начни новый параграф здесь.
- Начни с нового абзаца здесь.

Commence un nouveau paragraphe ici.

Что касается нового проекта, я с вами не согласен.

Pour ce qui concerne le nouveau projet, je ne suis pas d'accord avec toi.

- С Новым годом!
- С Новым Годом.
- Счастливого Нового года!

- Bonne année !
- Heureuse année !
- Joyeuse année !

Без коммунистической партии не было бы и нового Китая.

Sans le parti communiste, la Nouvelle Chine n'existerait pas.

Школа, в которую ходит Том, ищет нового учителя французского.

L'école où va Tom cherche un nouveau professeur de français.

Желаю тебе здоровья и процветания по случаю Нового года.

Je te souhaite santé et prospérité à l'occasion de la nouvelle année.

так что сегодня я хочу показать вам робот нового типа.

et aujourd'hui, je vais vous présenter un nouveau robot

Для этого потребуется космический корабль совершенно нового и непроверенного типа.

Cela nécessiterait un type d'engin spatial complètement nouveau et non testé.

- Желаю вам счастливого Нового года!
- Поздравляю тебя с Новым годом.

- Je vous souhaite une bonne année.
- Je te souhaite une bonne année.

Задумка Джо насчёт нового типа машины сделает его сказочно богатым.

L'idée de Joe pour un nouveau type de voitures va le rendre plein aux as.

Стоимость строительства нового госпиталя была значительно выше, чем планировалось первоначально.

Le coût de la construction du nouvel hôpital était très supérieur à l'estimation initiale.