Translation of "считать" in French

0.011 sec.

Examples of using "считать" in a sentence and their french translations:

- Начни считать.
- Начните считать.
- Начинай считать.
- Начинайте считать.

- Commencez à compter.
- Commence à compter.
- Commence par compter.
- Commencez par compter.

Начинайте считать.

- Commencez à compter.
- Commence à compter.
- Commence par compter.
- Commencez par compter.

Я люблю считать.

J'aime calculer.

- Ты умеешь считать по-итальянски?
- Ты по-итальянски считать умеешь?
- Ты умеешь считать на итальянском?

- Est-ce que tu sais compter en Italien ?
- Sais-tu compter en Italien ?

- Ты умеешь считать по-французски?
- Вы умеете считать по-французски?

Sais-tu compter en français ?

Давайте считать это комплиментом.

Prenons cela comme un compliment.

Кто будет считать звезды?

Qui comptera les étoiles ?

Он не умеет считать.

Il ne sait pas compter.

- Мой сын еще не умеет считать.
- Мой сын ещё не умеет считать.

Mon fils ne sait pas encore compter.

- Ты и по-итальянски считать умеешь?
- Вы и по-итальянски считать умеете?

- Sais-tu aussi compter en italien ?
- Sais-tu également compter en italien ?

Мальчик умеет считать до десяти.

Le garçon est capable de compter jusqu'à dix.

Она умеет считать до десяти.

Elle sait compter de un à dix.

Могу я считать это комплиментом?

Puis-je prendre cela comme un compliment ?

Я умею считать до ста.

Je sais compter jusqu'à cent.

Научи меня считать по-фински.

Apprends-moi à compter en finnois.

Я буду считать до трёх.

Je vais compter jusqu'à trois.

Я умею считать до десяти.

- Je sais compter jusqu'à dix.
- Je sais compter jusqu'à vingt.

Я умею считать до двадцати.

Je sais compter jusqu'à vingt.

Я умею считать до тридцати.

Je sais compter jusqu'à trente.

Я умею считать до сорока.

Je sais compter jusqu'à quarante.

Я умею считать до пятидесяти.

Je sais compter jusqu'à cinquante.

Я умею считать до шестидесяти.

Je sais compter jusqu'à soixante.

Я умею считать до семидесяти.

Je sais compter jusqu'à soixante-dix.

Я умею считать до восьмидесяти.

Je sais compter jusqu'à quatre-vingt.

Я умею считать до девяноста.

Je sais compter jusqu'à quatre-vingt-dix.

Я умею считать до тысячи.

Je sais compter jusqu'à mille.

Я буду считать до десяти.

Je vais compter jusqu'à dix.

Ты умеешь считать по-французски?

Sais-tu compter en français ?

которые принято считать типично «женскими заболеваниями».

souvent taxées de « pathologies typiquement féminines ».

Мой сын ещё не умеет считать.

Mon fils ne sait pas encore compter.

Ты и по-итальянски считать умеешь?

Sais-tu aussi compter en italien ?

Это письмо можно считать его отставкой.

Cette lettre signifie sa démission.

Я умею считать до десяти тысяч.

Je sais compter jusqu'à dix mille.

которых мы можем считать их двоюродными братьями.

qui sont en quelque sorte leurs cousins.

Начиная считать после этого часа, этот человек

Commençant à considérer après cette heure, cet homme

Мой сын уже умеет считать до ста.

Mon fils sait déjà compter jusqu'à cent.

Имеется достаточно оснований считать его честным человеком.

Il y a suffisamment de raisons pour penser qu'il est honnête.

Сейчас мой сын умеет считать до ста.

Mon fils peut compter jusqu'à cent maintenant.

Ты умеешь считать до десяти на французском?

- Sais-tu compter jusqu'à dix en français ?
- Savez-vous compter jusqu'à dix en français ?

Ты умеешь считать до ста по-французски?

Sais-tu compter jusqu'à cent en français ?

Это зависит от того, как их считать.

Cela dépend comment tu les comptes.

Белка закрыла глаза и начала считать лесные орехи.

L'écureuil ferma les yeux et commença à compter des noisettes.

В два года ты умел считать до десяти.

À deux ans, tu pouvais compter jusqu'à dix.

У нас есть все основания считать его невиновным.

Nous avons toutes les raisons de le croire innocent.

Ты умел считать до десяти в два года.

Tu savais compter jusqu'à dix, quand tu avais deux ans.

Этот результат нельзя считать ни хорошим, ни плохим.

Le résultat n'est ni bon ni mauvais.

Принимая во внимание все факты, нельзя считать это неверным.

Tout bien considéré, nous ne pouvons pas dire que c'est faux.

Демократия — наихудшая форма правления, если не считать всех остальных.

La démocratie est la pire forme de gouvernement, mis à part toutes les autres que l'on a essayées.

- Демократия — наихудшая форма правления, если не считать всех остальных.
- Демократия — наихудшая форма правления, если не считать всех остальных, испробованных до нее.

La démocratie est la pire forme de gouvernement, mis à part toutes les autres que l'on a essayées.

- Ей всего два года, а она уже умеет считать до ста.
- Ему только два года, но он уже умеет считать до ста.

Elle n'a que deux ans, mais elle sait déjà compter jusqu'à cent.

- Ей только два года, а она уже до ста умеет считать.
- Ей всего два года, но она уже умеет считать до ста.

- Elle n'a que deux ans, mais elle peut déjà compter jusqu'à 100.
- Elle a seulement deux ans mais elle est capable de compter jusqu'à cent.

Ты мог считать до десяти, когда тебе было два года.

- Vous pouviez compter jusqu'à dix lorsque vous étiez deux.
- Vous pouviez compter jusqu'à dix lorsque vous aviez deux ans.

Он говорит, что его сын теперь умеет считать до ста.

Il dit que son fils sait à présent compter jusqu'à cent.

Когда тебе было два года, ты умел считать до десяти.

- Quand tu avais deux ans, tu pouvais compter jusqu'à dix.
- Tu savais compter jusqu'à dix, quand tu avais deux ans.

Кто я? Кто я такой, чтобы считать, что мой стиль ведения дел единственно верный? Кто я такой, чтобы считать цвет своей кожи единственно достойным? Кто я такой, чтобы считать место, где я родился, единственно хорошим? Кто я такой, чтобы считать свой акцент единственно правильным? Кто я такой, чтобы считать, что лишь моя религия истинна? Кто я? Кто ты? Ты пылинка от песчинки.

Qui suis-je ? Qui suis-je pour penser que la seule façon de faire les choses est ma façon de faire ? Qui suis-je pour penser que la seule couleur de peau convenable est celle que j'ai ? Qui suis-je pour penser que le seul bon endroit pour être né est celui où je suis né ? Qui suis-je pour penser que le seul accent correct est celui avec lequel je parle ? Qui suis-je pour penser que la seule religion valable est celle que je pratique ? Qui suis-je ? Qui es-tu ? Tu n'es qu'un atome de sable dans le désert.

- Если с ним что-нибудь случится, я буду считать Вас лично ответственным.
- Если с ней что-нибудь случится, я буду считать Вас лично ответственным.

S'il lui arrive le moindre mal, je vous tiendrai personnellement responsable.

они будут считать нас из бобов, а иногда они скажут нут

ils nous comptaient à partir de haricots et parfois ils disaient des pois chiches

Ей всего два года, а она уже умеет считать до ста.

- Elle n'a que deux ans, mais elle sait déjà compter jusqu'à 100.
- Elle a deux ans seulement, mais elle sait déjà compter jusqu'à cent.

Когда тебе было два года, ты уже умел считать до десяти.

Lorsque tu avais deux ans, tu pouvais déjà compter jusqu'à dix.

Ей всего два года, но она уже умеет считать до ста.

- Elle n'a que deux ans, mais elle peut déjà compter jusqu'à 100.
- Elle a seulement deux ans mais elle est capable de compter jusqu'à cent.

- Можете считать меня своим другом.
- Можете причислить меня к числу своих друзей.

Vous pouvez me compter au nombre de vos amis.

Если Вы не будете выполнять свои обещания, Вас перестанут считать серьёзным человеком.

Si vous ne tenez pas vos promesses, on ne vous considérera plus comme quelqu'un de sérieux.

В мире есть три разных типа людей: те, которые умеют считать, и которые не умеют.

Il y a trois sortes de gens dans le monde : ceux qui savent compter et ceux qui ne le savent pas.

- Нет причины чувствовать себя ниже других.
- У тебя нет причин считать, что ты хуже других.

- Il n'y a aucune raison pour que tu te sentes en infériorité à l'égard de quiconque.
- Il n'y a aucune raison pour que vous vous sentiez en infériorité à l'égard de quiconque.

Известная распространённая ошибка – считать, что те, кто громче всего ратуют за народ, больше всех пекутся о его благосостоянии.

C'est une erreur populaire générale que de supposer que ceux qui plaignent le plus fort le peuple sont ceux qui se soucient le plus de son bien-être.

- Ты можешь сосчитать до десяти на китайском?
- Ты можешь сосчитать до десяти по-китайски?
- Вы умеете считать до десяти по-китайски?

- Tu sais compter jusqu’à dix, en chinois ?
- Savez-vous compter jusqu'à dix, en chinois ?

Кроме того, стремительные изменения, которые появились в наше время в связи с глобализацией, привели к тому, что многие мусульмане стали считать запад враждебным к исламским традициям.

De plus, le changement radical apporté par la modernité et la mondialisation, a conduit de nombreux musulmans à considérer l'Occident comme hostile aux traditions de l'Islam.

Человек только своё горе любит считать, а счастья своего не считает. А счёл бы как должно, так и увидел бы, что на всякую долю его запасено.

Les gens ne comptent que leur malheur ; leur bonheur, ils ne le comptent jamais. S'ils le comptaient comme il faut, ils comprendraient que chacun a sa part en réserve.

«Я по-французски от одного до ста считать научился». — «О как! Здорово! А можешь теперь в обратную сторону от ста до одного посчитать?» — «Не, пока не могу».

« J’arrive maintenant à compter de un à cent en français. » « Waouh, super ! Bon, maintenant, tu peux le faire à l’envers, en partant de cent jusqu’à un ? » « Euh, ça, je peux pas encore. »