Translation of "становились" in English

0.009 sec.

Examples of using "становились" in a sentence and their english translations:

сливались и становились большими,

and merge and grow to become larger galaxies,

Постепенно детали плана становились яснее.

The details of the plan unfolded.

С годами они становились всё ближе.

Their intimacy grew with the years.

Мы становились ближе с каждым днём.

We grew closer every day.

Они становились всё нервознее и нервознее.

They became more and more nervous.

Их поцелуи становились всё более страстными.

Their kisses became more and more passionate.

часто становились самые противоречивые явления американской жизни,

was often the most divisive subject in American life,

С каждым годом они становились всё беднее.

From year to year they were growing poorer.

Его волосы становились всё тоньше и тоньше.

His hair got thinner and thinner.

С тех пор дела становились всё хуже.

Things just kept going downhill from there.

Две сестры становились всё более и более известны.

The two sisters became more and more famous.

Чем дольше мы ждали, тем нетерпеливее мы становились.

The longer we waited, the more impatient we became.

и экстремальные холод и жара становились все хуже и хуже.

and the extreme cold and heat got worse and worse.

В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства.

During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.

Осенью, когда дни становились короче, а ночи холоднее, она увидела, как первые заморозки превратили листья в ярко-жёлтые, оранжевые и красные.

In the fall, when the days grew shorter and the nights colder, she watched the first frost turn the leaves to bright yellow and orange and red.

- В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства.
- В эпоху Сталина заключенные лагерей ГУЛАГа превратились в рабов, обслуживающих государство.

During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.

Я давно понял одно: злость затмевает разум. Многие из тех, кого я лично знаю, на моих глазах становились в злобе безрассудными зверями, и эти твои речи — не исключение. Старайся остаться спокойным.

One thing I learned a long time ago was that anger clouds the mind. I've seen a lot of people I know personally transform into irrational beasts when angry, and this rant of yours is no exception. Try to keep calm.