Translation of "Tradução" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Tradução" in a sentence and their turkish translations:

- Eu vou modificar essa tradução.
- Eu mudarei essa tradução.

Bu çeviriyi değiştireceğim.

Obrigado pela sua tradução!

Çevirin için teşekkür ederim!

Mary leu a tradução alemã.

Mary Almanca çeviriyi okudu.

Podem acrescentar uma tradução literal.

Onlar bir edebi çeviri ekleyebilirler.

Essa é uma má tradução.

Bu kötü bir çeviri.

A tradução é fiel ao original.

Çeviri orijinaline göre doğru.

A tradução é uma disciplina escolar.

Çeviri bilimsel bir disiplindir.

Eu estou terminando a minha tradução.

Çevirimi bitiriyorum.

Há muitas frases sem nenhuma tradução.

- Hiç çevrilmemiş bir sürü cümle var.
- Hiç çevirisi olmayan birçok cümle var.

Tradução é a língua da Europa.

Çeviri Avrupa'nın dilidir.

A tradução é a arte do fracasso.

Çeviri başarısızlık sanatıdır.

Espero que você concorde com esta tradução.

Bu çeviriyi onayladığını umuyorum.

A tradução dele é fiel ao original.

Onun çevirisi orijinaline sadıktır.

Tom trabalha para uma agência de tradução.

Tom bir çeviri bürosu için çalışıyor.

Eu tenho um novo projeto de tradução.

Yeni bir çeviri projesi aldım.

Se uma frase em islandês tem uma tradução em inglês e essa frase inglesa tem uma tradução em suaíli, então, indiretamente, teremos uma tradução suaíli para a frase islandesa.

İzlandaca bir cümlenin İngilizce çeviri varsa, ve İngilizce cümlenin Savahili dilinde bir çevirisi varsa, öyleyse dolaylı olarak, bu, İzlandaca cümle için bir Savahili çeviri sağlayacaktır.

A tradução é um tipo de habilidade especial.

Çeviri bir tür özel yetenektir.

Há muitas frases que não têm nenhuma tradução.

Hiçbir çevirisi olmayan birçok cümle var.

Receio que a tua tradução seja demasiadamente literal.

Korkarım ki senin çevirin aşırı derecede kelimesi kelimesine.

A tradução é uma arte, não uma ciência.

Çeviri bilim değil, sanattır.

- Pelo que eu sei, esta é a única tradução disponível.
- Pelo que sei, essa é a única tradução disponível.

Bildiğim kadarıyla, bu mevcut tek çeviri.

- Compara a tua tradução com aquela que está no quadro.
- Compare a sua tradução com a que está na lousa.

Çevirini tahtada olanla karşılaştır.

Esta frase não é uma tradução. É a original.

Bu cümle, çeviri değil. Orijinal.

Não é a minha opinião; é apenas minha tradução.

Bu benim görüşüm değil, ama sadece benim çevirim.

A consequência de uma tradução errada pode ser catastrófica.

Yanlış bir çeviri sonucu bazen felaket olabilir.

A tradução nos ajuda a conhecer melhor a nossa língua-mãe.

Çeviri yapmak, bize ana dilimizi daha iyi bilmemizde yardımcı olur.

Ela não sabia que havia uma tradução do Corão para o hebraico.

Kuran'ın İbranice bir çevirisi olduğunu bilmiyordu.

- É uma palavra de difícil tradução.
- É uma palavra difícil de traduzir.

Bu çevirmek için zor bir kelime.

Um dos erros mais comuns na tradução é traduzir muito literalmente, palavra por palavra.

Motomot -kelime kelime çevirmek, çevirideki en yaygın hatalardan biridir.

Eu não entendi essa frase em francês. Acho que a tradução espanhola é a mais correta.

Fransız cümleyi anlamadım. İspanyolca çevirinin en doğrusu olduğunu düşünüyorum.

A tradução é qual uma mulher. Se é bonita, não é fiel. Se é fiel, com toda a certeza não é bonita.

Çeviri bir kadın gibidir. Güzelse güvenilir değildir. Güvenilirse kesinlikle güzel değildir.

A frase é a flor; o seu sentido é o pólen. O tradutor é qual abelha; a tradução nada mais é que a polinização entre plantas diversas – leva a vida...

Cümle çiçek gibidir; onun anlamı polendir. Çevirmen arı gibidir; çeviri, sadece farklı bitkiler arasındaki tozlaşmadır - o, hayatı taşır ...