Translation of "Tal" in Turkish

0.017 sec.

Examples of using "Tal" in a sentence and their turkish translations:

Tal pai tal filho.

- Elma ağacın dibine düşer.
- Armut dibine düşer.
- Babasının oğlu.

Tal pai, tal filho.

Usta gibi, mürit gibi.

Tal mãe, tal filha.

Armut dalının dibine düşer.

tal como Banaz,

Tıpkı Banaz gibi,

Que tal bola

bilyeye ne dersiniz

Que tal corrida?

Koşalım mı?

- Tal pai, tal filho.
- Filho de peixe peixinho é.

- Tıpkı babasına benziyor.
- Elma ağacın dibine düşer.
- Babasının oğlu.

- Vocês nunca fariam tal coisa.
- Você nunca faria tal coisa.

Sen asla böyle bir şey yapmazsın.

- Que tal jogarmos golfe amanhã?
- Que tal jogar golfe amanhã?

Yarın golf oynamaya ne dersin?

- Que tal um pouco de música?
- Que tal uma musicazinha?

Biraz müziğe ne dersin?

Que tal irmos nadar?

Yüzmeye ne dersin?

Que tal comida tailandesa?

Tay yemeklerine ne dersin?

Nunca vi tal coisa.

Asla böyle bir şey görmedim.

Que tal um abraço?

Bir sarılmaya ne dersin?

Que tal um café?

Biraz kahveye ne dersin?

Tal como ela, não hibernam.

Bu orman faresi gibi onlar da kış uykusuna yatmıyor.

E tal nunca foi filmado.

Kameraya da hiç alınmamıştır.

Mas poderia haver tal compartilhamento

ama böyle bir paylaşım olabilirmiş

Ok não existe tal coisa

olur mu hiç öyle şey

Que tal irmos ao cinema?

Sinemaya gitmeye ne dersin?

Você já ouviu tal história?

Hiç böyle bir hikaye duydun mu?

Você nunca faria tal coisa.

Sen asla böyle bir şey yapmazsın.

Que tal hoje à noite?

Bu geceye ne dersin?

É rude dizer tal coisa!

Böyle bir şeyi söylemek kaba!

E que tal um piquenique?

Piknik yapalım mı?

Que tal domingo que vem?

Önümüzdeki pazara ne dersin?

Que tal nos reunirmos amanhã?

Yarın buluşmamıza ne dersin?

E que tal comida espanhola?

Biraz İspanyol yemeğine dersin?

"Dez paus." "Que tal cinco?"

- "On dolar." "Beş olur mu?"
- "On dolar." "Beşe ne dersin?"

Que tal fazer isso amanhã?

Bunu yarın yapsak nasıl olur?

- Que tal à 12h45?
- E que tal à 12h45?
- E quanto à 12h45?

12:45'e ne dersin?

- Eu não fiz isso.
- Eu não fiz tal coisa.
- Não fiz tal coisa.

Ben böyle bir şey yapmadım.

- Que tal jogar golfe esta tarde?
- Que tal uma partida de golfe esta tarde?

Bu öğleden sonra golf oynamaya ne dersin?

- Um amigo verdadeiro não diria tal coisa.
- Uma amiga verdadeira não diria tal coisa.

Gerçek bir arkadaş böyle bir şey söylemezdi.

Que tal? Quem gostaria de tentar?

Kim denemek ister?

Não existe tal prática no Islã

İslamiyet'te böyle bir uygulama yoktur

Um cavalheiro não diria tal coisa.

Bir beyefendi böyle bir şey söylemez.

Você não deveria fazer tal coisa.

Böyle bir şey yapmamalısın.

Você não precisa obedecer tal lei.

Böylesine bir yasaya uymak zorunda değilsin.

- Que tal amanhã?
- Pode ser amanhã?

- Yarına sana uyar mı?
- Yarına ne dersin?

Que tal comermos fora esta noite?

Bu akşam yemek için dışarı gitmeye ne dersiniz?

Um cavalheiro não faria tal coisa.

Bir centilmen böyle bir şey yapmazdı.

Que tal uma xícara de café?

Bir fincan kahveye ne dersin?

Tal comportamento pode causar um acidente.

Böyle bir davranış bir kazaya neden olabilir.

Pelo contrário, nunca disse tal coisa.

Aksine, ben asla böyle bir şey söylemedim.

Que tal jantarmos fora esta noite?

Bu gece dışarıda yemeğe ne dersin?

Que tal um pouco de leite?

Biraz süte ne dersin?

Tal coisa não pode ser verdade.

Böyle bir şey doğru olamaz.

Eu não posso aguentar tal insulto.

Böyle bir hakarete tahammül edemem.

Que tal caminhar com a gente?

Bizimle birlikte bir yürüyüşe ne dersin?

Que tal tomarmos café da manhã?

Kahvaltı için buluşmamıza ne dersin?

Não posso suportar um tal insulto.

Böyle bir hakarete katlanamam.

Por que ele fez tal coisa?

O niçin öyle bir şey yaptı?

Nunca ouvi falar de tal coisa.

- Böyle bir şey asla duymadım.
- Hiç böyle şey duymadım.

Tom negou ter dito tal coisa.

Tom böyle bir şey söylediğini yalanladı.

E que tal fazer isso depois?

Bunu daha sonra yapalım mı?

Tal como acontece com a Apple agora

Şu anda Apple'da da olduğu gibi

Você pensa que tal coisa é possível?

- Sence böyle bir şey mümkün olabilir mi?
- Böyle bir şeyin mümkün olduğunu düşünüyor musun?

Não estou a favor de tal plano.

Böyle bir plandan yana değilim.

Que tal uma xícara de café quente?

Bir fincan sıcak kahveye ne dersin?

E que tal usar lentes de contato?

Kontakt lens takmaya ne dersin?

Eu preferiria morrer a fazer tal coisa.

Böyle bir şey yapmaktansa ölmeyi tercih ederim.

Que tal jogar xadrez hoje à noite?

Bu gece satranç oynamaya ne dersin?

Que tal ir ao cinema no sábado?

Cumartesi günü sinemaya gidelim mi?

Que tal eu te comprar uma bebida?

Sana bir içki satın almama ne dersin?

Eu nunca mais vou cometer tal erro.

Böyle bir hatayı tekrar asla yapmayacağım.

Que tal amanhã às nove da noite?

- Yarın gece saat dokuza ne dersin?
- Yarın gece saat dokuz olur mu?

- Que tal uma cerveja?
- E uma cerveja?

Bir biraya ne dersiniz?

Que tal fazer uns sanduíches para nós?

Bize biraz sandviç yapmaya ne dersin?

Você já ouviu falar de tal coisa?

Hiç böyle bir şey duydun mu?

Que tal um outro copo de vinho?

Bir bardak şaraba daha ne dersin?

Ele não pode ter feito tal coisa.

Öyle bir şey yapmış olamaz.

Nunca me passou tal coisa pela cabeça!

Böyle bir şey başımdan hiç geçmedi!

Que tal me ensinar o seu idioma?

Dilini bana öğretmeye ne dersin?

Tal como estes opossuns no centro de Melbourne.

Melbourne şehir merkezindeki bu gececi keseli sıçanlar gibi.

A minha admiração pela natureza é tal que,

Doğaya hayranlığım o kadar büyük ki

Bem, não havia tal coisa na vida real

peki gerçek hayatta hiç mi böyle bir şey yoktu

Que tal mais um pouquinho de carne assada?

Biraz daha bifteğe ne dersin?

Que tal ir ao cinema hoje à noite?

Bu gece sinemaya gitmeye ne dersin.

Que tal caminhar até o topo da colina?

Tepenin zirvesine kadar yürümeye ne dersin?

Pelo que eu sei, não existe tal palavra.

Bildiğim kadarıyla böyle bir sözcük yok.

Um tal de senhor Sakaki veio te ver.

Bay Sakaki diye biri seni görmeye geldi.

Eu imaginei se eu conseguiria fazer tal coisa.

Öyle bir şeyi yapabilip yapamayacağımı merak ettim.

Eu me arrependo de ter feito tal coisa.

Böyle bir şey yaptığıma pişmanım.

Até mesmo uma criança pode fazer tal coisa.

Bir çocuk bile böyle bir şeyi yapabilir.

O Tom não concordaria nunca com tal coisa.

Tom böyle bir şeyi asla kabul etmezdi.

- E quanto ao Tom?
- Que tal o Tom?

Tom'a ne dersin?

Tal coisa pode acontecer de vez em quando.

Bu tür şeyler zaman zaman olabilir.

"Eu não gosto deste chapéu." "Que tal este?"

"Bu şapkayı beğenmiyorum." "Buna ne dersin?"

Ele deve ser estúpido para acreditar em tal coisa.

O böyle bir şey inanmak için aptal olmalı.

O calor foi de tal modo intenso que desmaiei.

Isı o kadar yoğundu ki bayıldım.

John ficou em casa tal como lhe foi dito.

John denildiği gibi evde kaldı.

Nunca ouvi tal história em toda a minha vida.

Ben bütün hayatım boyunca böyle bir hikaye duymadım.

- Que tal você achou o concerto?
- Gostou do concerto?

Konser hakkında ne düşündün?

Pelo que eu sei, ele nunca cometeu tal erro.

Bildiğim kadarıyla, o hiçbir zaman böyle bir yanlış yapmadı.

Tal como Fadil, a Layla também cresceu em Cairo.

Fadıl gibi Leyla da Kahire'de büyüdü.