Translation of "Faria" in French

0.009 sec.

Examples of using "Faria" in a sentence and their french translations:

Você faria isso?

Le ferais-tu ?

- Eu faria de novo.
- Eu faria isso de novo.

Je le referais.

- Eu disse que faria.
- Eu disse que eu o faria.
- Eu disse que eu faria.

J'ai dit que je le ferais.

- O que eu faria sem você?
- Que faria eu sem vocês?
- O que eu faria sem vocês?
- Que faria eu sem ti?

- Qu'est-ce que je ferais sans vous ?
- Que ferais-je sans vous ?
- Que ferais-je sans toi ?

Tom não faria aquilo.

Tom ne ferait pas ça.

O que você faria?

- Que ferais-tu ?
- Que feriez-vous ?

Eu faria o mesmo.

Je ferais pareil.

Eu não o faria.

Je ne ferais pas ça.

O que você faria?

Qu'est-ce que tu ferais?

- O que eu faria sem você?
- Que faria eu sem ti?

Que serais-je sans vous ?

- O que eu faria sem você?
- O que eu faria sem vocês?

- Qu'est-ce que je ferais sans vous ?
- Que ferais-je sans vous ?
- Que ferais-je sans toi ?
- Que serais-je sans vous ?
- Qu'est-ce que je ferais sans toi ?

- Eu jamais faria isso com você.
- Eu jamais faria isso com vocês.

- Je ne te ferais jamais ça.
- Je ne vous ferais jamais cela.

- Se eu fosse você, não faria isso.
- Eu não faria isso se fosse você.
- Eu não faria isso se fosse vocês.
- Se eu fosse você, não o faria.
- Se eu fosse você, eu não o faria.
- Eu não faria isso se eu fosse você.

- Je ne le ferais pas si j'étais à ta place.
- Si j'étais vous, je ne ferais pas ça.
- À ta place, je ne le ferais pas.
- Si j'étais à ta place, je ne ferais pas cela.
- Si j'étais à votre place, je ne ferais pas ainsi.
- Je ne le ferais pas si j'étais vous.
- Je ne le ferais pas si j'étais toi.
- Si j'étais toi, je ne le ferais pas.
- Si j'étais vous, je ne le ferais pas.
- À ta place, je le ferais pas.
- Si j’étais toi, je le ferais pas.

Marta nunca faria algo assim.

Marthe ne ferait jamais une chose pareille.

Que faria eu sem vocês?

- Qu'est-ce que je ferais sans vous ?
- Que ferais-je sans vous ?

Por que alguém faria isso?

Pourquoi quelqu'un ferait-il cela ?

Você me faria um favor?

Veux-tu me faire plaisir ?

Minha filha nunca faria isso.

Ma fille ne ferait jamais ça.

Por que eu faria isso?

Pourquoi est-ce que je ferais ça ?

Ele não faria isso comigo.

Il ne me ferait pas ça.

Ela não faria isso comigo.

Elle ne me ferait pas ça.

Eu nunca faria algo assim.

Je ne ferais jamais quelque chose comme ça.

Eu o faria, se pudesse.

Je le ferais si je pouvais.

E eu não faria nada

et je voudrais juste le traire

E o que você faria?

Et que feriez-vous?

- Tom prometeu que não faria isso.
- Tom prometeu que ele não faria isso.
- O Tom prometeu que ele não faria isso.

Tom promit qu'il ne ferait pas cela.

- Eu não faria isso se fosse você.
- Eu não faria isso se fosse vocês.
- Eu não faria isso se eu fosse você.
- Não faria isso se eu fosse você.

- Je ne le ferais pas si j'étais vous.
- Je ne le ferais pas si j'étais toi.

- Eu não faria isso por nada neste mundo.
- Por nada no mundo eu faria isso.
- Não faria isso por nada no mundo.

Je ne ferais ça pour rien au monde.

- Como vocês fariam?
- Como vocês fariam isso?
- Como você faria:
- Como você faria isso?

Comment avez-vous fait ?

- O que você faria em meu lugar?
- O que você faria em minha posição?

- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous si vous étiez à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?

- Ele faria qualquer coisa para ganhar dinheiro.
- Ele faria de tudo para ganhar dinheiro.

Pour gagner de l'argent il serait prêt à tout.

- Eu jurei que eu nunca faria isso.
- Eu prometi que eu nunca faria isso.

J'ai juré que je ne ferais jamais ça.

- Não faças nada que eu não faria.
- Não faça nada que eu não faria.

Ne fais rien que je ne ferais.

- Quem você acha que faria uma coisa dessas?
- Quem tu acreditas que faria uma coisa dessas?
- Quem vocês imaginam que faria uma coisa dessas?
- Quem vós credes que faria uma coisa dessas?
- Quem pensa o senhor que faria uma coisa dessas?
- Quem supõe a senhora que faria uma coisa dessas?
- Quem os senhores julgam que faria uma coisa dessas?
- Quem presumem as senhoras que faria uma coisa dessas?

- Qui, penses-tu, ferait une telle chose ?
- Qui, pensez-vous, ferait une telle chose ?

Eu faria qualquer coisa menos isso.

Je ferai n'importe quoi sauf cela.

O que eu faria sem você?

- Qu'est-ce que je ferais sans vous ?
- Que ferais-je sans vous ?

Eu faria qualquer coisa por você.

Je ferais n'importe quoi pour toi.

Você faria o mesmo por mim.

- Tu ferais la même chose pour moi.
- Vous feriez la même chose pour moi.

Um cavalheiro não faria tal coisa.

Un gentleman ne ferait pas une chose pareille.

É isso o que eu faria.

C'est ce que je ferais.

O que você faria sem mim?

- Que feriez-vous sans moi ?
- Que ferais-tu sans moi ?

O que você acha que faria?

- Que pensez-vous que vous feriez ?
- Que penses-tu que tu ferais ?

Suponho que isso não faria diferença.

- Je suppose que ça n'aurait pas grande signification pour toi.
- Je suppose que ça n'aurait pas grande signification pour vous.

Prometi que eu não faria isso.

- J'ai promis que je n'allais pas faire ça.
- Je promis que je n'allais pas faire ça.

Eu não faria isso sem você.

- Je ne ferais pas ça sans toi.
- Je ne ferais pas cela sans vous.

O que você faria se fracassasse?

Que ferais-tu si tu échouais ?

Faria favor de desligar o rádio?

- Sois gentil et éteins la radio !
- Aurais-tu l'amabilité d'éteindre la radio ?

O que você faria de diferente?

Que ferais-tu différemment ?

Outra coisa que eu faria é,

Une autre chose que je ferais est

- Eu não faria isso se fosse você.
- Eu não faria isso se eu fosse você.

Je ne le ferais pas si j'étais à ta place.

- Se eu fosse você, eu não faria isso.
- Se eu fosse você, eu não o faria.

- Si j'étais toi, je ne le ferais pas.
- Si j'étais vous, je ne le ferais pas.

Sem mesmo saber ainda como o faria.

alors que personne ne sait comment accomplir ça.

O que você faria se fosse rico?

- Que feriez-vous si vous étiez riche ?
- Que ferais-tu si tu étais riche ?

Por nada no mundo eu faria isso.

Je ne ferais ça pour rien au monde.

Se fosse verdade, o que você faria?

Si c'était vrai, que feriez-vous ?

O que você faria em meu lugar?

Que feriez-vous à ma place ?

Por que alguém faria isso de propósito?

- Pourquoi quiconque ferait-il cela à dessein ?
- Pourquoi quiconque le ferait-il exprès ?

O que eu faria se você morresse?

Que ferais-je si tu mourais ?

O que você faria se eu morresse?

Que ferais-tu si je venais à mourir ?

Eu o faria, se tivesse mais tempo.

Je le ferais, si j'avais plus de temps.

Um japonês nunca faria uma coisa dessas.

Un Japonais ne ferait jamais une telle chose.

Que você faria se avistasse um fantasma?

Que ferais-tu si tu voyais un fantôme ?

Ele achou que você não faria isso.

Il pensait que tu ne le ferais pas.

E depois você faria um design separado

et alors vous le feriez créer un design séparé

- Eu não sei o que eu faria sem você.
- Não sei o que eu faria sem você.

- J'ignore ce que je ferais sans vous.
- J'ignore ce que je ferais sans toi.
- Je ne sais pas ce que je ferais sans vous.
- Je ne sais pas ce que je ferais sans toi.

- Nada me faria mais feliz do que te ver feliz.
- Nada me faria mais feliz do que o ver feliz.
- Nada me faria mais feliz do que a ver feliz.
- Nada me faria mais feliz do que vê-la feliz.
- Nada me faria mais feliz do que vê-lo feliz.

Rien ne me rendrait plus heureux que de vous voir heureuses.

faria as mesmas coisas novamente, mas nós amamos

ferait à nouveau les mêmes choses mais nous avons adoré

Que faria você se perdesse o seu emprego?

- Que ferais-tu si tu perdais ton emploi ?
- Que feriez-vous si vous perdiez votre emploi ?

Eu não faria isso por nada neste mundo.

Je ne le ferais pour rien au monde.

Eu faria qualquer coisa pelo bem da humanidade.

Je ferais n'importe quoi pour le bien de l'humanité.

O que você faria se ganhasse na loteria?

- Que feriez-vous si vous gagniez au loto ?
- Que ferais-tu si tu gagnais à la loterie ?
- Que feriez-vous si vous gagniez à la loterie ?

Eu sabia que o Tom faria algo romântico.

Je savais que Tom ferait quelque chose de romantique.

Eu faria qualquer coisa por obter um emprego.

Je ferais n'importe quoi pour obtenir un emploi.

Ele faria o que fosse para arranjar dinheiro.

Il ferait n'importe quoi pour gagner de l'argent.

O que eu faria se lhe acontecesse algo?

- Que ferais-je si quelque chose t'arrivait ?
- Que ferais-je si quelque chose vous arrivait ?

Você faria a gentileza de acender as luzes?

Vous voudrez bien allumer les lampes?

Eu nunca imaginei que ele faria isso comigo.

Je n'ai jamais imaginé qu'il me ferait ça.

Eu nunca faria o que o Tom fez.

- Je ne ferais jamais ce que Tom a fait.
- Jamais je ne ferais ce que Tom a fait.

Como você faria para as pessoas fazerem embed?

comment iriez-vous amener les gens à s'implanter?

Se eu falasse assim, o que você faria?

Si je parlais comme ça, que feriez-vous?

Então o que eu faria se vocês é,

Donc ce que je ferais si j'étais vous les gars est

E o que faria com elas, de qualquer forma?

Et qu'est-ce que j'en ferais de toute façon ?

Se pudesse voltar no tempo, faria exatamente o mesmo.

Si je pouvais remonter le temps, je ferais exactement la même chose.

Se pudesse voltar no tempo, faria tudo de novo.

Si je pouvais remonter le temps, je recommencerais.

- Você o faria?
- Vocês o fariam?
- Tu o farias?

- Le ferais-tu ?
- Le feriez-vous ?

O que você faria se tivesse cinco mil dólares?

Que ferais-tu si tu avais cinq mille dollars ?

Se eu tivesse de fazer de novo, eu faria!

Si c'était à refaire, je le referais !

Ela nunca faria isso. Aquela mulher é uma santa.

Elle ne ferait jamais ça. Cette femme est une sainte.

Eu também faria uma ligação semanal com meus clientes.

J'aurais aussi hebdomadaire appels avec vos clients.

Certo, me mostre algumas das coisas que você faria".

Bon, montre moi quelques les choses que vous feriez.