Translation of "Faria" in Polish

0.005 sec.

Examples of using "Faria" in a sentence and their polish translations:

- O que eu faria sem você?
- Que faria eu sem vocês?
- O que eu faria sem vocês?
- Que faria eu sem ti?

Co bym bez ciebie zrobił?

- Quem faria uma coisa tão estúpida?
- Quem faria algo tão estúpido?

Kto mógłby zrobić tak głupią rzecz?

Por que eu faria isso?

Dlaczego powinienem to zrobić?

Se pudesse, eu o faria.

Zrobiłbym to, gdybym mógł.

Faria qualquer coisa por ti.

Dla ciebie zrobię wszystko.

- Eu não faria isso se fosse você.
- Eu não faria isso se fosse vocês.
- Eu não faria isso se eu fosse você.
- Não faria isso se eu fosse você.

- Nie robiłbym tego na twoim miejscu.
- Nie robiłabym tego na twoim miejscu.

- O que você faria em meu lugar?
- O que você faria em minha posição?

Co byś zrobił na moim miejscu?

Eu faria qualquer coisa por você.

Zrobiłbym dla ciebie wszystko.

Você faria o mesmo por mim.

Zrobiłbyś to samo dla mnie.

Não acredito que Tom faria isso.

- Nie wierzę że Tom by coś takiego zrobił.
- Nie zierżam, co Tóm bi tak co zrobziuł.

- Eu não faria isso se fosse você.
- Eu não faria isso se eu fosse você.

Nie robiłbym tego, gdybym był tobą.

Tom faria qualquer coisa para proteger Mary.

Tom zrobiłby wszystko, aby chronić Mary.

O que você faria em meu lugar?

Co zrobiłbyś na moim miejscu?

Será que você me faria um favor?

Zastanawiam się, czy zrobiłbyś coś dla mnie.

Um japonês nunca faria uma coisa dessas.

Japończyk nigdy nie zrobiłby czegoś takiego.

O que você faria se eu morresse?

Co byś zrobił, gdybym umarł?!

- Eu não sei o que eu faria sem você.
- Não sei o que eu faria sem você.

Nie wiem, co bym bez ciebie zrobił.

- O Tom disse que faria isso de novo.
- O Tom disse que ele faria isso de novo.

Tom powiedział, że znów to zrobi.

- Eu jurei que eu nunca faria isso a ninguém.
- Eu prometi que eu nunca faria isso a ninguém.

Przysiągłem, że nigdy tego nikomu nie zrobię.

Que faria você se perdesse o seu emprego?

Co byś zrobił, gdybyś stracił pracę?

Não acho que Tom faria isso de propósito.

Myślę, że Tom nie zrobił tego celowo.

Eu nunca imaginei que ele faria isso comigo.

- Nigdy nie sądziłem, że mi to zrobi.
- Nie spodziewałem się, że zrobi mi coś takiego.

Tom não sabe o que faria sem Mary.

Tom nie wie, co zrobiłby bez Mary.

- Eu não consigo acreditar que o Tom faria tal coisa.
- Não consigo acreditar que o Tom faria tal coisa.

Nie wierzę że Tom by coś takiego zrobił.

Por que você acha que o Tom faria isso?

Jak myślisz, dlaczego Tom mógłby to zrobić?

Se você ganhasse um milhão de ienes, o que você faria?

Co byś zrobił, gdybyś wygrał milion jenów?

- O que você faria se eu morresse?
- O que você faria se acontecesse de eu morrer?
- O que vocês fariam se acontecesse de eu morrer?

Co byś zrobił, gdybym umarł?!

- Se eu fosse você, não faria tal coisa.
- Se fosse eu, não faria uma coisa dessas.
- Se fosse eu, não fazia uma coisa dessas.
- No teu lugar, não faria uma coisa dessas.
- No teu lugar, não fazia uma coisa dessas.
- No seu lugar, não faria uma coisa dessas.
- No seu lugar, não fazia uma coisa dessas.

Na twoim miejscu, nie robiłbym takiej rzeczy.

Mas se tivesse 80 mil milhões, o que faria pelo seu país?

Ale gdybyś miał 80 miliardów, co zrobiłbyś dla kraju?

Suponha que você esteja desempregado. O que você faria em primeiro lugar?

Przypuśćmy, że zostaniesz zwolniony, co zrobisz najpierw?

Eu não teria cantado aquela música se eu soubesse que ela faria o Tom chorar.

Nie zaśpiewałabym tej piosenki, gdybym wiedziała, że doprowadzi Toma do łez.

- Tom disse que desenharia um mapa para ela, se necessário.
- Tom disse que faria um mapa para ela, se fosse necessário.

Tom powiedział, że w razie potrzeby narysuje jej mapę.

- Você poderia, por favor, parar de falar?
- Queres fazer o favor de te calar?
- Podes fazer o favor de parar de falar?
- Você, por favor, quer se calar?
- Quer, por gentileza, parar de falar?
- Vós faríeis o favor de parar de falar?
- Quereis ter a gentileza de vos calar?
- Vocês fariam o obséquio de se calar?
- Vocês, por favor, querem parar de falar?
- O senhor quer se calar, por favor?
- O senhor faria a gentileza de parar de falar?
- A senhora, por favor, quer se calar?
- Por obséquio, quer a senhora parar de falar?
- Os senhores fariam o favor de se calar?
- Querem os senhores se calar, por obséquio?
- Fariam as senhoras a gentileza de parar de falar?
- Por favor, senhoras, querem se calar?

- Czy mógłbyś, proszę, przestać rozmawiać?
- Czy moglibyście, proszę, przestać rozmawiać?