Translation of "Faria" in Turkish

0.127 sec.

Examples of using "Faria" in a sentence and their turkish translations:

Você não faria isso, faria?

Onu yapmadın, değil mi?

- Nunca faria isso por eles.
- Eu nunca faria isso por eles.
- Jamais faria isso por eles.
- Eu jamais faria isso por eles.
- Nunca faria isso por elas.
- Eu nunca faria isso por elas.
- Jamais faria isso por elas.
- Eu jamais faria isso por elas.

Bunu onlar için asla yapmazdım.

Que diferença faria?

Ne fark eder ki?

Você faria isso?

Bunu yapar mısın?

Tom faria isso?

- Tom onu yapar mı?
- Tom bunu yapar mıydı?

Eu faria isso.

- Ben yapardım.
- Ben onu yapardım.

- Eu faria de novo.
- Eu faria isso de novo.

Yine yaparım.

- Eu disse que faria.
- Eu disse que eu o faria.
- Eu disse que eu faria.

Onu yapacağımı söyledim.

- O que eu faria sem você?
- Que faria eu sem vocês?
- O que eu faria sem vocês?
- Que faria eu sem ti?

Sensiz ne yaparım?

Tom não faria aquilo.

Tom onu yapmazdı.

Quem faria algo assim?

Kim bunun gibi bir şeyi yapardı?

Tom jamais faria isso.

Tom bunu asla yapmazdı.

O que você faria?

Sen ne yapardın?

O que Jesus faria?

Jesus ne yapardı?

Eu faria o mesmo.

Ben de aynısını yapardım.

Eu não o faria.

Bunu yapamam.

Tom não faria isto.

Tom bunu yapmazdı.

Que bem isso faria?

- Bunun ne faydası olacak?
- Bu ne işe yarayacak ki?

Tom realmente faria isso?

Tom onu gerçekten yapar mıydı?

- Quem faria uma coisa tão estúpida?
- Quem faria algo tão estúpido?

Böyle aptalca bir şeyi kim yapardı?

- Eu faria qualquer coisa pela Mary.
- Faria qualquer coisa pela Mary.

Mary için her şeyi yapardım.

- Eu jamais faria isso com você.
- Eu jamais faria isso com vocês.

Bunu sana asla yapmam.

- Você me faria um favor, Tom?
- Tom, você me faria um favor?

Bana bir iyilik yapar mısın, Tom?

- Se eu fosse você, não faria isso.
- Eu não faria isso se fosse você.
- Eu não faria isso se fosse vocês.
- Se eu fosse você, não o faria.
- Se eu fosse você, eu não o faria.
- Eu não faria isso se eu fosse você.

- Yerinde olsam onu yapmam.
- Yerinde olsam, yapmam.
- Yerinde olsam, öyle yapmam.
- Senin yerinde olsam, onu yapmazdım.

Por que alguém faria isso?

Biri bunu niye yapsın ki?

Você me faria um favor?

Bana bir iyilik yapar mısın?

Você nunca faria tal coisa.

Sen asla böyle bir şey yapmazsın.

Minha filha nunca faria isso.

Benim kızım bunu asla yapmaz.

Por que eu faria isso?

- Bunu niye yapayım ki?
- Neden bunu yapayım ki?

Tom não faria algo assim.

Tom böyle bir şey yapmazdı.

Ela não faria isso comigo.

Bunu bana yapmazsın.

Nem o Tom faria isso.

Tom bile bunu yapmazdı.

Se pudesse, eu o faria.

Yapabilseydim, yapardım.

Tom nunca faria algo assim.

Tom asla böyle bir şey yapmazdı.

O que você faria depois?

Daha sonra ne yapardınız?

Por que Tom faria isto?

Tom neden bunu yapardı?

Eu nunca faria algo assim.

Böyle bir şeyi asla yapmadım.

Eu o faria, se pudesse.

Yapabilseydim yapardım.

Eu faria se eu pudesse.

- Yapabilsem yaparım.
- Yapabilsem yapardım.

Tom, o que você faria?

Tom, sen ne yapardın?

O que mais eu faria?

Başka ne yapardım?

Por que você faria isso?

Onu neden yaptın?

Eu faria a mesma coisa.

Ben de aynı şeyi yapardım.

Nada me faria tão feliz.

Hiçbir şey beni daha mutlu edemezdi.

- Eu sei o que Tom faria.
- Eu sei o que o Tom faria.

Tom'un ne yapacağını biliyorum.

- Sim, isso é o que eu faria.
- Sim, é o que eu faria.

- Evet, yapacağım şey bu.
- Evet, ben de öyle yapardım.

- Eu sabia que você faria algo.
- Eu sabia que você faria alguma coisa.

Senin bir şey yapacağını biliyordum.

- Eu sei que você não faria isso.
- Sei que você não faria isso.

Onu yapmayacağını biliyorum.

- Tom prometeu que não faria isso.
- Tom prometeu que ele não faria isso.
- O Tom prometeu que ele não faria isso.

Tom onu yapmayacağına söz verdi.

- Eu não faria isso se fosse você.
- Eu não faria isso se fosse vocês.
- Eu não faria isso se eu fosse você.
- Não faria isso se eu fosse você.

- Yerinde olsam onu yapmam.
- Yerinde olsam, yapmam.

- Como vocês fariam?
- Como vocês fariam isso?
- Como você faria:
- Como você faria isso?

Onu nasıl yaptın?

- O que você faria em meu lugar?
- O que você faria em minha posição?

- Benim yerimde olsaydın ne yapardın?
- Yerimde olsan ne yaparsın?

- Eu jurei que eu nunca faria isso.
- Eu prometi que eu nunca faria isso.

Onu asla yapmayacağıma yemin ettim.

- Não faças nada que eu não faria.
- Não faça nada que eu não faria.

Yapmayacağım bir şeyi yapmayın.

- Tom não achou que Mary faria isso.
- Tom não imaginava que Mary faria isso.

- Tom, Mary'nin onu yapacağını düşünmüyordu.
- Tom, Mary'nin onu yapacağını düşünmedi.

- Quem você acha que faria uma coisa dessas?
- Quem tu acreditas que faria uma coisa dessas?
- Quem vocês imaginam que faria uma coisa dessas?
- Quem vós credes que faria uma coisa dessas?
- Quem pensa o senhor que faria uma coisa dessas?
- Quem supõe a senhora que faria uma coisa dessas?
- Quem os senhores julgam que faria uma coisa dessas?
- Quem presumem as senhoras que faria uma coisa dessas?

Böyle bir şeyi kimin yaptığını düşünüyorsun?

Eu faria qualquer coisa por você.

Ben senin için her şey yaparım.

Você faria o mesmo por mim.

Benim için aynısını yapardın.

Um cavalheiro não faria tal coisa.

Bir centilmen böyle bir şey yapmazdı.

O que você faria sem mim?

Bensiz ne yapardın?

O que você acha que faria?

Ne yapacağını düşünüyorsun?

OK, Tom, o que você faria?

Tamam Tom, sen ne yapardın?

O que Tom faria sem mim?

Tom bensiz ne yapardı?

O que eu faria sem Tom?

Tom'suz ne yapardım?

Prometi que eu não faria isso.

Bunu yapmayacağıma söz verdim.

Eu não faria isso sem você.

Bunu sensiz yapmazdım.

Tom não faria isso de verdade.

Tom aslında onu yapmazdı.

Tom não faria aquilo por você.

Tom onu senin için yapmazdı.

Tom não faria isso por mim.

Tom onu bana yapmazdı.

Por que Tom faria isso conosco?

Neden Tom bunu bize yapsın?

O que você faria se fracassasse?

Başarısız olursan ne yaparsın?

Eu faria qualquer coisa por eles.

Onlar için her şeyi yaparım.

Isso é o que eu faria.

Ben olsam öyle yapardım.

Agora, por que eu faria isso?

Şimdi onu neden yapayım ki?

E por que eu faria isso?

Ve bunu neden yapmalıyım?

Por que Tom faria algo assim?

Tom öyle bir şeyi niçin yapardı?

Dania faria tudo pelo seu marido.

Dania, erkeği için her şeyi yapardı.

- Eu não faria isso se fosse você.
- Eu não faria isso se eu fosse você.

- Yerinde olsam onu yapmam.
- Yerinde olsam, onu yapmam.

- Se eu fosse você, eu não faria isso.
- Se eu fosse você, eu não o faria.

Yerinde olsam, onu yapmam.

- Tom me disse que ele também faria isso.
- Tom me disse que ele faria isso também.

Tom bana bunu da yapacağını söyledi.

O que você faria se fosse rico?

Zengin olsan ne yaparsın?

Ninguém em seu são juízo faria isso.

Aklı başında hiç kimse bunu yapmazdı.

Se fosse verdade, o que você faria?

Bu doğru olsaydı, ne yapardınız?

Você disse que faria isso por mim.

Onu benim için yapacağını söyledin.

O que Tom faria no meu lugar?

Tom benim yerimde olsa ne yapardı?

Tom faria qualquer coisa para proteger Mary.

Tom, Mary'yi korumak için her şeyi yapar.

Por que alguém faria isso de propósito?

Neden biri bunu bilerek yapmak istesin?

Eu disse que eu a faria feliz.

Onu mutlu edeceğimi söyledim.

O que você faria em meu lugar?

Benim yerimde ne yapardın?

O que eu faria se você morresse?

Sen ölürsen ben ne yaparım?!

Eu não faria isso nem se pudesse.

Elimde olsa bile, ben bunu yapmazdım.

Será que você me faria um favor?

Bana bir iyilik yapıp yapmayacağını merak ediyorum.

Perguntei ao Tom o que ele faria.

Tom'a ne yapacağını sordum.

Uma soneca, com certeza, me faria bem.

Biraz kestirsem iyi olacak.