Translation of "única" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "única" in a sentence and their turkish translations:

O presente é a única realidade e a única certeza.

Şimdiki zaman, tek gerçeklik ve tek kesinliktir.

É nossa única esperança.

Bu bizim tek umudumuz.

É nossa única chance.

Tek şansımız bu.

É minha única chance.

Bu benim tek şansım.

É sua única chance.

Bu onun tek şansı.

- Sua mãe era filha única?
- A sua mãe era filha única?

Annen tek çocuk muydu?

- Essa é a sua única esperança.
- Esta é a sua única esperança.

Bu senin tek umudun.

- É a única maneira de funcionar.
- É a única forma de funcionar.

- İşe yaramasının tek yolu bu.
- Ancak bu şekilde olur.

Você é nossa única esperança.

Sen bizim tek umudumuzsun.

Você entendeu uma única palavra?

Tek bir kelime anladın mı?

É a minha única esperança.

O benim tek umudum.

Sou a sua única esperança.

Ben senin tek umudunum.

Você é minha única esperança.

Sen benim tek umudumsun.

Essa é a única maneira.

Bu tek yol.

É a nossa única opção.

Tek seçeneğimiz.

Esta é minha única bicicleta.

Bu benim kendi bisikletim.

Não perdi uma única reunião.

Tek bir toplantıyı kaçırmadım.

Tom era a única testemunha.

Tom tek görgü tanığıydı.

Ele não tinha uma única caneta.

- Hiç kalemi yoktu.
- Onun tek bir dolma kalemi yoktu.

Nem uma única palavra foi dita.

Tek kelime söylenmedi.

A morte é a única saída?

- Tek çıkış yolu ölüm mü?
- Ölüm müdür tek çıkar yol?
- Ölüm tek çıkar yol mu?

Esta é a única escolha deles.

Bu onların tek seçeneği.

Aquela porta é a única saída.

O kapı tek çıkış yolu.

Esta não é a única chave.

Bu tek anahtar değil.

É a única chance de Tom.

Bu, Tom'un tek şansı.

Esta é a nossa única chance.

Bu bizim tek şansımız.

Eu sou a única pessoa aqui?

Ben burada tek kişi miyim?

Não recebi uma única carta dela.

Ondan bir mektup bile almadım.

A morte é a única libertação?

Ölüm tek kurtuluş mu?

- Sami é a única pessoa que me entende.
- Sami é a única pessoa que me compreende.

Sami beni anlayan tek kişidir.

A única opção da fêmea... ... é atacar.

Tek seçeneği... ...saldırmak.

Este incidente ocorreu em uma única declaração?

Bir tek açıklamada mı kalmıştı bu olay

Ele não nos disse uma única palavra.

Bize tek kelime söylemedi.

Ele era a única testemunha do acidente.

Kazanın tek tanığıydı.

Mary é a única filha de Tom.

Mary, Tom'un tek kızıdır.

A matemática é a única metafísica boa.

Matematik sadece iyi metafiziktir.

Ela é a única que não sabe.

O, bilmeyen tek kişidir.

O quarto não tinha uma única janela.

Odanın bir tek penceresi yoktu.

Tom era a única pessoa na sala.

Tom odadaki tek kişiydi.

Essa é uma rua de mão única.

Bu tek yönlü bir sokak.

Minha única preocupação é não ter preocupações.

- Tek derdim hiç derdimin olmaması.
- Tek endişem hiç endişemin olmaması.

Esta é a única coisa que resta.

Bu bırakılan tek şey.

Nossa única testemunha se recusa a testemunhar.

Tek tanığımız tanıklık yapmayı reddediyor.

Ela é a única filha de vocês?

O senin tek kızın mı?

Tom pode não ser a única vítima.

Tom, tek kurban olmayabilir.

Ela é a única que eu quero.

O benim istediğim tek kadın.

- Maria era a única rapariga a usar saia.
- Mary era a única garota que estava usando saia.

Mary etek giyen tek kızdı.

- Eu sou a única pessoa que pode fazer isso.
- Sou a única pessoa que pode fazer isso.

Bunu yapabilecek tek kişi benim.

- Mary era a única que conseguia ver o fantasma.
- Mary foi a única que conseguiu ver o fantasma.

Mary hayalet görebilen tek kişiydi.

A sua única defesa é a vantagem numérica.

Tek savunmaları, sayıları.

A única coisa que Tom toma é café.

Tom'un içtiği tek şey kahve.

Ele viu no suicídio a sua única saída.

İntiharı tek çıkış yolu olarak gördü.

Tom fez a única coisa que podia fazer.

Tom yapabileceği tek şeyi yaptı.

Tom é a única família que eu tenho.

Benim tek ailem Tom.

Maria é a única que sabe com certeza.

Mary kesinlikle bilen tek kişidir.

Jill é a única garota em nosso clube.

Jill Kulübümüzde tek kız.

- Você é filho único?
- Você é filha única?

- Tek çocuk musunuz?
- Tek çocuk musun?

Ganhar não é a única coisa que importa.

Kazanmak önemli olan tek şey değildir.

Maria era a única rapariga a usar saia.

Marie bir etek giyen tek kızdı.

- Você é a única pessoa em quem posso confiar.
- Você é a única pessoa em quem eu posso confiar.

Güvenebileceğim tek kişisin.

- Pelo que eu sei, esta é a única tradução disponível.
- Pelo que sei, essa é a única tradução disponível.

Bildiğim kadarıyla, bu mevcut tek çeviri.

- Sou a única pessoa que o Tom conhece nesta cidade.
- Sou a única pessoa que o Tom conhece nessa cidade.

Tom'un bu kasabada tanıdığı tek kişiyim.

A escuridão é a única proteção contra os predadores.

Avcılardan ancak karanlık sayesinde korunabiliyor.

Mas essa não é a única característica desta pintura.

Fakat bu tablonun tek özelliği bu da değil

Ele é a única pessoa que pode fazer isso.

Onu yapabilecek tek kişidir.

O silêncio é a única resposta para um tolo.

Sessizlik bir aptal için tek cevaptır.

Mary é a única garota que já amei realmente.

Mary şimdiye kadar gerçekten sevdiğim tek kişi.

Você é a única pessoa que pode me ajudar.

Bana yardım edebilecek tek kişi sensin.

Naquele momento, Tom era a única pessoa na sala.

O zaman, Tom odadaki tek kişiydi.

A única língua estrangeira que eu falo é francês.

Konuşabildiğim tek yabancı dil Fransızca.

A única língua que Tom sabe falar é francês.

Tom'un konuşabileceği tek dil Fransızca.

O hindi e o urdu são uma única língua.

Hintçe ve Urduca bir dildir.

Esta carta é a única chave para o mistério.

Bu mektup, gizemin tek anahtarıdır.

Essa é a única coisa de que tenho certeza.

Bu emin olduğum bir şey.

Em cada colmeia só pode haver uma única rainha.

- Her kovanda sadece bir kraliçe olabilir.
- Her bir arı kovanında sadece bir kraliçe olabilir.

Hoje o céu está azul, sem uma única nuvem.

Gök bugün mavi, bulutsuz.

Você é a única pessoa que vem me visitar.

Şimdiye dek beni ziyarete gelen tek kişi sensin.

A única coisa constante neste mundo é a mudança.

Bu dünyada daimi tek şey değişimdir.

O dinheiro não é a única coisa que importa.

Önemli olan tek şey para değildir.

A única ciência verdadeira é o conhecimento dos fatos.

Tek gerçek bilim, gerçeklerin bilgisidir.

Não sou a única (pessoa) a ter feito isso.

Bunu yapan tek kişi ben değilim.

- O seu amor é a única coisa que me mantêm vivo.
- O teu amor é a única coisa que me mantêm vivo.

Aşkın beni canlı tutan tek şey.

E que a única forma de ser aceite pelos brancos

ve beyazlar tarafından kabul görmenin tek yolu

A sua única esperança é juntar-se aos outros machos.

Tek umudu diğer erkeklerin yanına sokulmak.

Mas uma única árvore pode dar um milhão de figos.

Ama tek bir tanesi bir milyon incir üretebilir.

A única luz que se vê é a dos relâmpagos.

Çakan şimşeklerin dışında artık ortalık zifiri karanlık.

Os arrastões podem recolher centenas de toneladas numa única pescaria.

Trol tekneleri tek seferde yüzlerce ton balık çekebilir.

A única coisa que você precisa fazer é ir lá.

Yapman gereken tek şey oraya gitmek.

Meu tio é a única pessoa que usa esta palavra.

Amcam bu sözcüğü kullanan tek insan.

A única pessoa que eu conheço aqui é o Tom.

Burada tanıdığım tek kişi Tom.

A única coisa por que ele se interessa é dinheiro.

- Onun önemsediği tek şey paradır.
- Onun umurunda olan tek şey paradır.

A única coisa que devemos temer é o próprio medo.

Korkmamız gereken tek şey, korkunun kendisidir.

O francês é a única língua estrangeira que Tom sabe.

Fransızca Tom'un bildiği tek yabancı dildir.

A nossa barraca era a única na área de acampamento.

Çadırımız kamp alanındaki tek çadırdı.

Era uma vez um rei que tinha uma filha única.

Bir zamanlar sadece bir kızı olan bir kral vardı.

Tom é a única pessoa que pode fazer esse trabalho.

Tom bu işi yapabilen tek kişi.

O amor e as flores duram apenas uma única primavera.

Aşk ve çiçekler yalnızca tek bir bahar sürer.

Você é a única pessoa que conheço aqui em Boston.

Boston'da burada tanıdığım tek insansın.