Translation of "Calar" in Spanish

0.002 sec.

Examples of using "Calar" in a sentence and their spanish translations:

Melhor calar a boca.

Será mejor que te calles.

- Pode fechar a boca?
- Você poderia calar a boca?
- Vocês poderiam calar a boca?
- Você quer calar essa boca?

¿Podrías callarte?

Calar também é uma resposta.

Callar también es una respuesta.

É melhor calar do que errar.

Es mejor callar que errar.

Vai lá calar a boca deles!

¡Vete a callarlos!

Uma coisa é esconder, outra é calar.

Una cosa es ocultar y otra callar.

Se calar e não falar sobre nada

Manten tu boca cerrada y no discutir nada

Ouvir, ver e calar, para em paz estar.

Oír, ver y callar, para en paz estar.

O homem que não sabe calar não sabe falar.

El hombre que no sabe callar no sabe hablar.

É preciso calar o que não pode ser dito.

Lo que no se puede decir hay que callarlo.

O homem que não sabe calar tampouco sabe falar.

El hombre que no sabe callar tampoco sabe hablar.

Cale a boca. Se você não calar, vão expulsá-lo.

- Cállate. Si no, te echarán.
- Cierra la boca. O si no te van a echar.

- Você poderia, por favor, parar de falar?
- Queres fazer o favor de te calar?
- Podes fazer o favor de parar de falar?
- Você, por favor, quer se calar?
- Quer, por gentileza, parar de falar?
- Vós faríeis o favor de parar de falar?
- Quereis ter a gentileza de vos calar?
- Vocês fariam o obséquio de se calar?
- Vocês, por favor, querem parar de falar?
- O senhor quer se calar, por favor?
- O senhor faria a gentileza de parar de falar?
- A senhora, por favor, quer se calar?
- Por obséquio, quer a senhora parar de falar?
- Os senhores fariam o favor de se calar?
- Querem os senhores se calar, por obséquio?
- Fariam as senhoras a gentileza de parar de falar?
- Por favor, senhoras, querem se calar?

¿Podría usted dejar de hablar, por favor?

Tudo isto é culpa tua. Então é melhor calar a boca.

Todo esto es culpa tuya. Así que mejor cállate.

- Papai disse para eu me calar.
- Papai disse que me calasse.

Papá dijo que me callara.

É o seguinte: se você não se calar, terei de demiti-lo.

La cosa es así: si no te callás, tendré que echarte.

A música exprime o que não pode ser dito e a respeito do qual é impossível calar.

La música expresa lo que no puede ser dicho y sobre lo que es imposible callar.

É melhor calar e deixar que suspeitem da tua pouca sabedoria, do que falar e eliminar qualquer dúvida.

Mejor es callar y que sospechen de tu poca sabiduría que hablar y eliminar cualquier duda.