Translation of "Vosso" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Vosso" in a sentence and their russian translations:

- Obrigado pelo vosso apoio.
- Obrigada pelo vosso apoio.

Спасибо вам за поддержку.

O vosso cachorro morde?

У вас собака кусается?

Obrigado por vosso apoio!

Спасибо вам за поддержку!

Como está vosso irmão?

Как Ваш брат?

É esse o vosso objetivo?

Вы этого добиваетесь?

É problema vosso, não meu.

Это ваша проблема, а не моя.

Ontem estivemos no vosso jardim.

Вчера мы были в вашем саду.

Vosso pai vos ama muito.

Ваш отец Вас очень любит.

O vosso pai está no jardim?

Ваш отец в саду?

Ouvi a voz do vosso coração!

- Услышьте голос своего сердца!
- Слушайте голос своего сердца!
- Слушай голос своего сердца!

- Eu gosto do seu chapéu.
- Eu gosto do vosso chapéu.

Мне нравится Ваша шляпа.

- Vosso cartão de crédito, por favor.
- Seu cartão de crédito, por gentileza.

Вашу кредитную карточку, пожалуйста.

- Este é o teu destino.
- Este é o seu destino.
- Este é o vosso destino.

- Это твоя судьба.
- Это ваша судьба.
- Это твой удел.
- Это ваш удел.

- Obedece a teu pai.
- Obedeça a seu pai.
- Obedecei a vosso pai.
- Obedeçam a seu pai.

- Слушайся своего отца.
- Слушайся отца.
- Слушайтесь отца.
- Слушайся папу.
- Слушайтесь папу.

- Isto não é seu.
- Isto não é teu.
- Isto não é vosso.
- Este não é seu.
- Este não é teu.
- Este não é vosso.
- Esta não é sua.
- Esta não é tua.
- Esta não é vossa.
- Isso não é seu.

- Это не твоё.
- Это не ваше.

- As pessoas bebem chá no teu país?
- As pessoas bebem chá no seu país?
- As pessoas bebem chá no vosso país?

- Пьют ли чай в вашей стране?
- В твоей стране пьют чай?

- Eu encontrei seu diário.
- Eu encontrei o teu diário.
- Encontrei vosso diário.
- Eu encontrei o diário do senhor.
- Encontrei o diário da senhora.

- Я нашёл твой дневник.
- Я нашла твой дневник.
- Я нашёл ваш дневник.
- Я нашла ваш дневник.

Vou trazer-vos também o que comer, para recobrardes as forças antes de irdes mais longe, pois foi para isso mesmo que vos aproximastes de vosso servo.

Я принесу вам что-нибудь поесть. Вы подкрепитесь и продолжите свой путь – раз уж вы пришли к вашему слуге.

Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.

- Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
- Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

- Eu gosto do seu carro.
- Eu gosto de seu carro.
- Gosto do seu carro.
- Eu gosto de teu carro.
- Gosto do vosso carro.
- Eu gosto do carro de vocês.
- Gosto do carro do senhor.
- Eu gosto do carro da senhora.

- Мне нравится твоя машина.
- Мне нравится ваша машина.

Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós, pecadores, agora e na hora de nossa morte. Amém.

Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус. Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь.

- Não mexa no que é dos outros!
- Não toque no que não é seu!
- Não toquem no que é alheio!
- Não mexas no que não é teu!
- Não toqueis no que não é vosso!
- Não mexam no que não é de vocês!

- Не трогай чужие вещи.
- Не трогайте чужие вещи.

- O que seu marido vai pensar?
- Que pensará o seu marido?
- O que há de pensar vosso marido?
- Que é que teu marido poderá pensar?
- O que vai pensar o marido da senhora?
- O que é que o marido da senhora há de pensar?

- Что подумает твой муж?
- Что подумает Ваш муж?

- Eu gostaria de ser seu amigo.
- Gostaria de ser vosso amigo.
- Gostaria de ser teu amigo.
- Gostaria de ser amigo de vocês.
- Eu gostaria de ser amigo do senhor.
- Gostaria de ser amigo da senhora.
- Eu gostaria de ser amigo dos senhores.
- Gostaria de ser amigo das senhoras.

- Я хотел бы быть твоим другом.
- Я хотел бы быть вашим другом.

- Tom é mais velho do que seu pai.
- Tom é mais velho que seu pai.
- Tom é mais velho que o pai de vocês.
- Tom é mais velho que teu pai.
- O Tomás é mais velho que o teu pai.
- O Tomás é mais velho que o vosso pai.

- Том старше вашего отца.
- Том старше твоего отца.

- Teu pai te deixa fazer qualquer coisa, mas eu não o farei.
- Seu pai lhe permite fazer tudo, mas comigo vai ser diferente.
- Vosso pai aceita que façais qualquer coisa, eu, porém, não vou admitir isso.
- O pai de vocês deixa que vocês façam tudo, sem restrições; comigo, no entanto, a coisa será outra.

- Отец тебе всё позволяет, а я не буду.
- Отец вам всё позволяет, а я не буду.

- Fico feliz em saber do seu sucesso.
- Fico alegre em saber do teu sucesso.
- Fico contente em saber do vosso sucesso.
- Fico satisfeito em saber do sucesso de vocês.
- Alegra-me saber do sucesso do senhor.
- Deixa-me feliz saber do sucesso da senhora.
- Tenho muito prazer em saber do sucesso dos senhores.
- Estou muito contente em saber do sucesso das senhoras.

- Рад слышать о твоём успехе.
- Рад слышать о вашем успехе.

- O que aconteceu com o seu cabelo?
- O que aconteceu com seu cabelo?
- Que aconteceu com o teu cabelo?
- Que foi que aconteceu com o cabelo da senhora?
- O que é que aconteceu com o cabelo do senhor?
- Que é que aconteceu com o cabelo das senhoras?
- O que foi que aconteceu com o cabelo dos senhores?
- Que é que aconteceu com o vosso cabelo?

Что случилось с твоими волосами?