Translation of "Vinha" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Vinha" in a sentence and their russian translations:

Achei que vinha hoje.

- Я думал, ты сегодня придёшь.
- Я думал, вы сегодня придёте.

- Ele se perdeu quando vinha para cá.
- Ele se perdeu quando vinha pra cá.

Он заблудился по дороге сюда.

Ele se perdeu quando vinha para cá.

- Он потерялся, когда шёл сюда.
- Он заблудился, когда шёл сюда.

- Tom me contou tudo o que vinha acontecendo.
- Tom me contou sobre tudo o que vinha acontecendo.

- Том рассказал мне всё о том, что случилось.
- Том рассказал мне всё о том, что произошло.
- Том рассказал мне всё о случившемся.
- Том рассказал мне всё о произошедшем.

Pareceu-me que alguém vinha atrás de mim.

Мне казалось, что кто-то идёт позади меня.

Eu sabia que Tom vinha a esta escola.

- Я знал, что Том ходит в эту школу.
- Я знала, что Том ходит в эту школу.

Eu já estava pensando que você não vinha.

- Я уже начал думать, что ты не придёшь.
- Я уже начал думать, что вы не придёте.

Não sabia que esta palavra vinha do latim.

Я не знал, что это слово пришло из латыни.

- Tom costuma vir em meu lugar.
- Tom muitas vezes vinha em meu lugar.
- Tom vinha com frequência em meu lugar.

- Том часто ко мне заходит.
- Том часто заходит ко мне домой.

Um pensamento, uma pergunta, sempre me vinha em mente

тоненький голосок в моей голове никак не успокаивался,

Minha filha vinha me ver de vez em quando.

- Дочь иногда приходила навестить меня.
- Дочь меня иногда навещала.
- Дочь меня время от времени навещала.

Todos foram atraídos pelo cheiro do almoço que vinha da cozinha.

Всех привлёк запах обеда, который доносился из кухни.

Na minha infância eu vinha aqui frequentemente, olhava o entorno e pensava.

В детстве я часто приходил сюда, смотрел вокруг и думал.

Fazia dois meses que o Tom vinha tentando me convencer a ir com ele. Finalmente, eu concordei.

Два месяца Том уговаривал меня поехать с ним. Наконец я согласилась.

Se acontecia de entrar no meu quarto, vinha muito pálida, com os olhos lacrimosos, e imediatamente começava a chorar.

И если входила ко мне, то очень бледная, с заплаканными глазами, и тотчас же начинала плакать.

Minha irmã vinha aos domingos, mas às escondidas, como se não viesse visitar a mim, mas a nossa velha ama.

По воскресеньям приходила ко мне сестра, но украдкой, будто не ко мне, а к няньке.

- Se eu tivesse sido informado de que você viria, eu teria esperado.
- Se eu tivesse sabido que você vinha, eu teria esperado.

Если бы я знал, что вы придёте, я бы подождал.

- Despontam figos na figueira e a vinha florida exala perfume.
- Da figueira brotam os primeiros figos, exalam perfume as videiras em flor.

Смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние.

Depois disso, cada vez que minha irmã vinha me visitar, aparecia também Blagovo, e ambos se cumprimentavam como se aquele encontro fosse casual.

После этого, всякий раз когда приходила ко мне сестра, являлся и Благово, и оба здоровались с таким видом, как будто встреча их у меня была нечаянной.

No entanto, a diferença entre um idioma natural e um artificial está no fato de que, enquanto no primeiro se devem empregar apenas os termos utilizados pelos bons escritores, não se permitindo usar construções mais lógicas, em uma língua artificial cada um tem o direito de recorrer a uma forma mais lógica, embora ninguém a tenha jamais usado, e pode ter a certeza de que, se seu vocábulo for realmente bom, logo vai encontrar muitos que o adotem, e, gradualmente, irá substituindo o velho termo, menos lógico, que vinha sendo até então utilizado.

Однако, разница между естественным языком и языком искуственным состоит в том, что, в то время, как в первом случае допускается применение только тех языковых конструкций, которые встречаются у хороших писателей, - в языке искуственном каждый вправе применять вариант более логичный, даже если до сих пор его ещё никто не использовал, и он может быть уверен, что если его вариант действительно лучше, он вскоре обретёт множество последователей и постепенно вытеснит вариант старый, менее логичный, хотя и более употребимый пока.