Translation of "Vergonha" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Vergonha" in a sentence and their russian translations:

Que vergonha

как вам не стыдно

Que vergonha!

Какой стыд!

Deveriam ter vergonha,

вам должно быть стыдно —

Fiquei com vergonha.

Я был в замешательстве.

Que vergonha, Tom.

Постыдись, Том.

Não é uma vergonha?

Разве это не позор?

vergonha eu apenas digo

позор, я просто говорю

Mentir é uma vergonha.

Лгать стыдно.

- Que vergonha.
- Que pena!

- Какой позор!
- Какой стыд!
- Стыд какой!

Tom morreu de vergonha.

Том покраснел.

- Eu tenho vergonha do meu corpo.
- Tenho vergonha do meu corpo.

Я стыжусь своего тела.

Eu quase morri de vergonha.

Я чуть не сгорел от стыда.

- Você não tem motivo para ficar com vergonha.
- Você não precisa ter vergonha.

- Тебе не нужно стыдиться.
- Тебе нет нужды стыдиться.
- Вам нет нужды стыдиться.

- Eu estou com vergonha de mim mesmo.
- Eu estou com vergonha de mim mesma.

Мне за себя стыдно.

Ele tem vergonha do seu corpo.

Он стыдится своего тела.

Eu tenho vergonha do meu passado.

Мне стыдно за моё прошлое.

- Que vergonhoso!
- Que mico!
- Que vergonha!

Как стыдно!

Isso foi uma vergonha para os árabes

Это было позором для арабов

Isso é uma vergonha para a humanidade

Это позор человечества

Ela tem vergonha de suas roupas velhas.

Она стыдится своей старой одежды.

Você não tem vergonha de si mesmo?

Тебе не стыдно?

Esse sem-vergonha sempre me pede dinheiro.

Этот бессовестный постоянно просит у меня денег.

Tom está com vergonha de seu corpo.

Том стесняется своего тела.

Tom está com vergonha de pedir ajuda.

Тому стыдно просить о помощи.

Nós não temos por que sentir vergonha.

Нам нечего стыдиться.

A dor, a perda, a culpa, a vergonha,

Боль, потери, вина, стыд —

Para de fingir que sabe espanhol, sem-vergonha.

Перестань притворяться, что знаешь испанский, бесстыдник.

Não quero ver nunca mais esse sem-vergonha!

Я больше не хочу видеть этого бесстыдника!

Você não tem vergonha de falar desse jeito?

Тебе не стыдно так разговаривать?

O Tom deveria ter vergonha de si mesmo.

Тому должно быть за себя стыдно.

Eu acho que essa vergonha é suficiente para nós

Я думаю, что этого позора нам достаточно

Você é um sem-vergonha como o seu pai.

Ты такой же бесстыдник, как и твой отец.

Tudo o que esse sem-vergonha faz é furtar.

Этот бесстыдник только и делает, что ворует.

Entrar na quarentena não é uma vergonha nem um pecado

Вступление в карантин не является ни позором, ни грехом

Ele me surpreendeu fitando-o e fiquei vermelha de vergonha.

Он взглядом поймал меня, пялящегося на него, и я покраснел.

Seremos chamados novamente para as frescas planícies da insegurança e vergonha,

на нас опять обрушится лавина неуверенности и стыда

Por fim me dei conta de que você é um sem-vergonha.

Наконец-то я понял, какой ты бессовестный.

Perguntar dá vergonha durante um momento; não perguntar, durante a vida toda.

Спросить стыдно только на миг, а не спросить - на всю жизнь.

Você é um sem-vergonha que se aproveita da boa-fé das pessoas.

Ты бесстыдница, которая пользуется доверчивостью людей.

- Não seja tímido.
- Não fique com vergonha.
- Não seja tímida.
- Não sejas tímido.

- Не будь робким.
- Не стесняйтесь.
- Не стесняйся.

Não sou capaz nem de encontrar a Alemanha num mapa! Eu tenho vergonha!

Я не могу даже точно показать Германию на карте! Мне стыдно!

Estou com vergonha de confessar que hoje também, novamente, não consegui fazer nada.

Мне стыдно признать, что я сегодня опять ничего не сделал.

Nossa fonte de vergonha é que aprendemos nossa história com fontes de outros países

наш источник позора в том, что мы узнаем нашу историю из источников других стран

- Eu não tenho vergonha de ser pobre.
- Eu não me envergonho de ser pobre.

Мне не стыдно быть бедным.

Ela sentia vergonha da mãe, uma mulher mal vestida, que apanhava madeira na floresta.

Она стыдилась своей матери, бедно одетой женщины, собиравшей в лесу хворост.

Não se deve ter vergonha de ficar calado quando não se tem nada que dizer.

Не стыдно молчать, когда нечего сказать.

- Quem tem vergonha morre de fome.
- Pedidor de esmola acanhado fica com o saco vazio.

Застенчивый попрошайка остаётся с пустой шапкой.

Maria fez Tom corar de vergonha quando encontrou doze erros em sua carta de amor.

Мэри пристыдила Тома, когда нашла в его любовном письме двенадцать ошибок.

- Não tenho vergonha de dizer que chorei.
- Eu não me envergonho de dizer que chorei.

Мне не стыдно признаться, что я плакал.

Ele é tão sem-vergonha que não tem problemas em reconhecer que vive à custa da mãe.

Он настолько бессовестный, что без колебаний признаёт, что живёт на шее у своей матери.