Translation of "Tenham" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Tenham" in a sentence and their russian translations:

- Talvez tenham algo.
- Talvez eles tenham algo.
- Talvez elas tenham algo.

Возможно, у них что-то есть.

- Tenha coragem.
- Tenham coragem.

- Имей мужество.
- Имейте мужество.

- Tenha piedade!
- Tenham piedade!

- Сжальтесь!
- Помилосердствуйте!

Tenham todos uma boa prova!

Всем хорошей сдачи экзамена!

- Tenha muito cuidado.
- Tenham muito cuidado.

- Будь очень осторожен.
- Будь очень осторожна.
- Будьте очень осторожны.

Que todos tenham uma ótima semana.

Всем хорошей недели.

Que todos tenham um bom ano.

Люди, хорошего нам всем года.

- Tenham dó.
- Tenha piedade.
- Tenha pena.

- Сжальтесь.
- Сжалься.

- Não tenham medo!
- Não tenhais medo!

Не бойтесь!

Tenham cuidado para não se machucarem.

Смотри не поранься.

- Eu quero que os meus filhos tenham cidadania dupla.
- Quero que meus filhos tenham cidadania dupla.

Я хочу, чтобы у моих детей было двойное гражданство.

Não tenham medo de mim, por favor.

Не бойтесь меня, пожалуйста.

Não é de admirar que se tenham extinguido.

Неудивительно, что они вымерли.

- Tenha cuidado.
- Tenham cuidado.
- Tome cuidado.
- Tomem cuidado.

Следи за собой.

- Tenha um bom voo.
- Tenham um bom voo.

- Счастливого полёта.
- Удачно долететь.

- Tenha um bom dia.
- Tenham um bom dia.

Хорошего дня.

- Tenha piedade!
- Tenham piedade!
- Tenha compaixão!
- Tem piedade!

- Сжалься!
- Помилосердствуй!
- Сжальтесь!
- Помилосердствуйте!

Espero que tenham uma excelente estada no Brasil!

Надеюсь, вы отлично проведёте время в Бразилии!

Quero que meus filhos tenham o melhor de tudo.

Я хочу, чтобы у моих детей было всё самое лучшее.

Não há duas palavras que tenham o mesmo significado.

Нет двух слов с одним и тем же значением.

Embora tenham se divorciado, continuam morando na mesma casa.

- Хотя они и разведены, они продолжают жить в одном доме.
- Несмотря на то что они разведены, они продолжают жить под одной крышей.

Talvez poucos de vocês tenham visto pandas no zoológico.

Может быть, некоторые из вас видели панд в зоопарке.

Ele deve responder qualquer objeção que as pessoas tenham

Он должен отвечать любым возражения людей

Homens foram enganados, talvez alguns tenham sido mortos, nem sabemos

люди были обмануты, может быть, некоторые из них были убиты, мы даже не знаем

Ou que tenham sido publicados na página delas do Facebook.

или постов, которые им предлагались в их ленте новостей.

Ninguém pode mudar a história, embora muitos já tenham tentado.

Никто не может изменить историю, хотя многие пробовали.

Pois mesmo que os EUA tenham feito muito mais testes,

что, хотя США сделали гораздо больше тестов,

Eu não acho que Tom e Mary tenham muito em comum.

Не думаю, что у Тома с Мэри много общего.

- Não tenha medo de cometer erros.
- Não tenham medo de cometer erros.

Не бойтесь делать ошибки.

- Tenha bom senso.
- Tenham bom senso.
- Tem bom senso.
- Tende bom senso.

- Будь благоразумен.
- Будь благоразумна.
- Будьте благоразумны.

- Espero que vocês tenham dormido bem.
- Espero que você tenha dormido bem.

- Надеюсь, ты хорошо спал.
- Надеюсь, ты хорошо спала.
- Надеюсь, Вы хорошо спали.

- Não tenha medo de pedir ajuda.
- Não tenham medo de pedir ajuda.

Не бойся просить помощи.

- Talvez vocês já tenham lido este livro.
- Talvez já tenhas lido esse livro.

Возможно, ты уже читал эту книгу.

- Não tenha medo.
- Não fique com medo.
- Não temas.
- Não tenham medo.
- Não tenhas medo.

- Не бойся.
- Не бойтесь.

Embora grandes estados como Estados Unidos, China e Rússia tenham lutado por 1 metro de terra

Хотя крупные государства, такие как Америка, Китай и Россия боролись за 1 метр земли

- Tenham piedade de mim!
- Tenha piedade de mim!
- Tende piedade de mim!
- Tem piedade de mim!

Помилуйте!

- Tenha uma boa viagem! Me ligue de Paris!
- Tenham uma boa viagem! Me liguem de Paris!

- Счастливого пути! Позвони мне из Парижа.
- Счастливого пути! Позвоните мне из Парижа.

- Não tenha medo de perguntar.
- Não tenha medo de fazer perguntas.
- Não tenham medo de fazer perguntas.

Не бойся задавать вопросы.

Acho pouco provável que alienígenas parecidos com os que vemos nos filmes já tenham visitado nosso planeta.

Думаю, маловероятно, что инопланетяне, подобные тем, что мы видим в кино, когда-либо посещали нашу планету.

- Alegra-me que tenhas gostado de nossa casa.
- Alegra-me que tenham gostado de nossa casa.
- Alegra-me que tenhais gostado da nossa casa.
- Fico feliz que o senhor tenha gostado de nossa casa.
- Fico feliz que a senhora tenha gostado da nossa casa.
- Alegra-me que os senhores tenham gostado de nossa casa.
- Alegra-me que as senhoras tenham gostado da nossa casa.

- Я рад, что тебе нравится наш дом.
- Я рад, что вам нравится наш дом.

Todas as criaturas bebem alegria nos seios da natureza; tenham boa ou má índole, todos lhe seguem as róseas pegadas.

Все существа питаются радостью из грудей природы; и тот, кто добр, и тот, кто зол идут по её следу, усыпанному лепестками роз.

- Tenham piedade de mim!
- Tenha piedade de mim!
- Tende piedade de mim!
- Tem piedade de mim!
- Tenha dó de mim!
- Tenha compaixão de mim!

- Пожалейте меня!
- Пожалей меня!

- Infelizmente, você me entendeu mal.
- Acho que me entendeste mal.
- Lamento que me tenham entendido mal.
- Parece que o senhor me entendeu mal.
- Acredito que a senhora me entendeu mal.
- Quero crer que me entendeste mal.
- Creio que vós me entendestes mal.
- Quero crer que me entendestes mal.
- Acredito que me tenhas entendido mal.
- É lamentável, mas o senhor me entendeu mal.
- É uma pena, mas a senhora me entendeu mal.
- Lamentavelmente, os senhores me entenderam mal.
- Sinto muito, mas as senhoras me entenderam mal.

Боюсь, вы меня неправильно поняли.

- Não hesiteis em ligar se estiverdes precisando de algo.
- Fique à vontade para ligar se precisar de alguma coisa.
- Não tenham cerimônia de ligar se precisarem de alguma coisa.
- Não tenhais acanhamento de ligar se estiverdes precisando de algo.
- Ligue sem nenhum constrangimento se o senhor precisar de alguma coisa.
- Tenha toda a liberdade de ligar se a senhora vier a precisar de algo.
- Não te constranjas de ligar se precisares de alguma coisa.
- Liguem sem nenhum acanhamento se precisarem de alguma coisa.
- Se os senhores precisarem de alguma coisa, por favor não deixem de ligar.
- Não se acanhem de ligar, senhoras, se estiverem precisando de algo.

Звони, если будет что-нибудь нужно.