Translation of "Queira" in Russian

0.031 sec.

Examples of using "Queira" in a sentence and their russian translations:

Queira sair!

Выйди, пожалуйста!

Queira entrar!

Пожалуйста, войдите!

Queira informar-me.

Сообщи мне, пожалуйста.

Invite quem você queira.

Пригласи кого хочешь.

Talvez você queira ir.

Может, ты захочешь пойти.

Não posso, embora queira.

Я не могу, хоть и хочу.

Queira sentar-se, senhorita!

Садитесь, пожалуйста, барышня!

Quer queira, quer não.

Хочешь не хочешь.

- Talvez Tom queira ficar sozinho.
- Talvez o Tom queira ficar sozinho.

Возможно, Том хочет побыть один.

- Queira perguntar a um administrador, senhor!
- Queira perguntar a um administrador, senhora!

Спросите у администратора!

Queira vir à hora certa.

- Пожалуйста, не опаздывай.
- Пожалуйста, не опаздывайте.

Talvez eu não queira saber.

Может быть, я не хочу знать.

Pode falar tanto quanto queira.

Можете говорить, сколько хотите.

Não creio que queira saber.

Не думаю, что хочу знать.

- Há algo que queira me dizer?
- Tem alguma coisa que você queira me dizer?
- Há alguma coisa que você queira me contar?

- Ты что-то хочешь мне сказать?
- Вы что-то хотите мне сказать?

Queira apresentar-me ao senhor Oliveira.

Представь меня, пожалуйста, господину Оливье.

Caso você queira, fá-lo-ei.

Если хотите, я это сделаю.

Talvez Tom não queira se preocupar.

Возможно, Том не хочет, чтобы ты переживал.

- Não leve a mal.
- Queira desculpar.

Не взыщите.

Queira desculpar, pode falar mais alto?

- Простите, Вы можете говорить погромче?
- Прости, ты можешь говорить погромче?

Queira perdoar: Alguém está sentado aqui?

Простите, здесь свободно?

- Tem alguma coisa que você queira me dizer?
- Há algo que você queira me dizer?

- Есть что-нибудь, что ты хочешь мне сказать?
- Ты что-то хочешь мне сказать?
- Вы что-то хотите мне сказать?

Eu irei aonde quer que você queira.

- Я пойду куда хотите.
- Я пойду куда хочешь.

É improvável que o Tom queira ir.

Том вряд ли захочет пойти.

Ele fica sentado onde quer que ele queira.

Он сидит везде, где только хочет.

Qualquer um que queira vir será bem-vindo.

Мы будем рады всем желающим прийти.

Estou feliz que você queira apoiar este projeto.

- Я рад, что вы хотите поддержать данный проект.
- Я рад, что вы желаете оказать поддержку этому проекту.

Não acho que eu queira falar sobre isso.

Не думаю, что хочу об этом говорить.

- Não queira se atrasar.
- Não queiram se atrasar.

Вы не хотите опоздать.

Talvez você queira tirar uma soneca à tarde.

Вы, возможно, хотите вздремнуть после обеда.

Eu não acho que você queira dizer isso.

- Не думаю, что ты это имеешь в виду.
- Не думаю, что вы это имеете в виду.

Há alguma coisa que você queira nos dizer?

- Ты хочешь нам что-то сказать?
- Вы хотите нам что-то сказать?

O Tom pode fazer qualquer coisa que queira.

Том может делать всё, что захочет.

Dê o livro a alguém que o queira.

- Дай эту книгу любому желающему.
- Дай эту книгу любому, кому она нужна.

Posso ser seu guia turístico caso você queira.

Я могу быть твоим гидом, если хочешь.

- Te deixo meu número, caso queira me ligar.
- Vou deixar o meu número para caso você queira me ligar.

Я оставлю свой номер телефона на случай, если ты захочешь мне позвонить.

- Por favor, aceite minhas condolências!
- Queira aceitar minhas condolências.

Примите, пожалуйста, мои соболезнования.

Nós não vamos fazer nada que você não queira.

Мы не будем делать ничего такого, чего ты не захочешь.

- Eu suponho que você queira fazer algumas perguntas para o Tom.
- Suponho que você queira fazer algumas perguntas para o Tom.

- Полагаю, ты хочешь задать Тому несколько вопросов.
- Полагаю, вы хотите задать Тому несколько вопросов.

- É pouco provável que Tom queira ir para Boston com a gente.
- É improvável que o Tom queira ir para Boston conosco.

Вряд ли Том захочет поехать с нами в Бостон.

Embora eu queira, não posso ficar aqui o dia inteiro.

Даже если я захочу, я не смогу оставаться здесь целый день.

Você não tem que fazer nada que não queira fazer.

Вы не должны делать ничего, что вы не хотите.

- Peço-lhe que me perdoe.
- Desculpe-me.
- Queira desculpar-me.

Прошу прощения.

A rosa somente tem espinhos para quem a queira tocar.

Роза имеет шипы только для тех, кто хочет прикоснуться к ней.

Tom não acha que haja mais alguém que queira vir.

Том не думает, что кто-то еще хочет прийти.

É improvável que o Tom queira fazer isso de novo.

- Вряд ли Том захочет ещё этим заниматься.
- Вряд ли Том захочет сделать это ещё раз.

Se tiver algo que você queira, não hesite em me pedir.

Если вам что-то нужно, не стесняйтесь спросить меня.

Caso o Tom queira ir, eu não vou poder impedi-lo.

Если Том хочет идти, я не могу его остановить.

Ou de um a dez, de qualquer forma que você queira organizar,

или от одного до десяти, однако вы хотите организовать его,

Uma mulher a ama e casa com ela, embora seu pai não queira

женщина любит и женится на ней, хотя ее отец не хочет

Caso você queira praticar suas habilidades de escrita, utilize o site Lang-8.

Если Вы хотите попрактиковать свои письменные навыки, воспользуйтесь сайтом Lang-8.

- Não se ensina pai-nosso ao vigário.
- Não queira ensinar um peixe a nadar.

Не учи рыбу плавать.

Se houver algo que você queira investigar e contar, fique à vontade para escrevê-lo.

Если есть что-то, что вы хотите исследовать и рассказать, не стесняйтесь написать это.

- Há algo mais que queiras que eu faça?
- Há algo mais que queira que eu faça?

Мне сделать ещё что-нибудь?

- Isso não é algo que eu queira fazer.
- Isso não é algo que eu quisesse fazer.

Это не то, чем я хотел заниматься.

- Dê o livro para quem quer que o queira.
- Dê o livro para quem o quiser.

Отдай книгу кому-нибудь, кто захочет её взять.

A lei é qual um timão: vira para um lado ou para o outro, conforme se queira.

- Закон — что дышло: куда повернёшь, туда и вышло.
- Закон что дышло: куда повернул, туда и вышло.

Tom não gosta que Maria escreva frases sobre arminhos, porque receia que ela se apaixone por eles e não queira mais saber dele.

Тому не нравится, когда Мэри пишет предложения про горностаев: он боится, что она в них влюбится и больше не захочет быть с ним рядом.

- Você não quer fazer isso.
- Você nem queira fazer isso.
- Não queiras fazer isso.
- Não vá fazer isso.
- Nem pense fazer isso.
- Nem penses em fazer isso.
- Vocês não queiram fazer isso.
- Nem penseis em fazer isso.
- Nem pensem em fazer isso.

- Ты не хочешь делать этого.
- Вы не хотите делать этого.

- Você sabe que não tem permissão para estar aqui. Saia!
- Tu sabes que não tens permissão de ficar aqui. Sai!
- Vós sabeis que não vos é permitido estar aqui. Saí!
- Vocês sabem não terem permissão para ficar aqui. Saiam!
- O senhor sabe não lhe ser permitido estar aqui. Saia!
- A senhora sabe que não tem permissão para permanecer aqui. Queira sair!
- Os senhores e as senhoras sabem não lhes ser permitido ficarem aqui. Queiram sair!

- Вы знаете, что вам нельзя здесь находиться. Выйдите!
- Ты знаешь, что тебе нельзя здесь находиться. Выйди!