Translation of "Oportunidade" in Russian

0.019 sec.

Examples of using "Oportunidade" in a sentence and their russian translations:

- Era uma boa oportunidade.
- Foi uma boa oportunidade.

Это была хорошая возможность.

Uma enorme oportunidade.

Огромная возможность.

- Eles perderam uma boa oportunidade.
- Perderam uma boa oportunidade.

Они упустили хорошую возможность.

- Nós só temos uma oportunidade.
- Só temos uma oportunidade.

У нас есть только один шанс.

Talvez em outra oportunidade!

Может быть, в следующий раз!

Não desperdicemos essa oportunidade!

- Давай не будем упускать эту возможность.
- Давайте не будем упускать эту возможность.

É uma ótima oportunidade.

- Это прекрасная возможность.
- Это отличная возможность.
- Это великолепная возможность.
- Это превосходная возможность.
- Это охуительная возможность.
- Это заебенная возможность.

Só tivemos uma oportunidade.

У нас был только один шанс.

Não perca essa oportunidade.

- Не упусти этот шанс!
- Не упусти случай.
- Не упусти такую возможность.
- Не упусти эту возможность.
- Не упустите эту возможность.
- Не упустите такую возможность.

É nossa única oportunidade.

Это наш единственный шанс.

Não perca a oportunidade.

Не упусти возможность!

Perdemos uma ótima oportunidade.

Мы упустили отличный шанс.

Você está perdendo oportunidade.

Вы пропускаете

- Você deveria aproveitar essa oportunidade.
- Você deveria tirar vantagem dessa oportunidade.

- Тебе следует воспользоваться этой возможностью.
- Вы должны воспользоваться этой возможностью.
- Вам следует воспользоваться этой возможностью.
- Вам стоит воспользоваться этой возможностью.
- Тебе стоит воспользоваться этой возможностью.

- É melhor você aproveitar esta oportunidade.
- É melhor aproveitares esta oportunidade.

Тебе лучше бы воспользоваться этой возможностью.

- Eu vi uma oportunidade e eu aproveitei.
- Vi a oportunidade e aproveitei.

Мне представилась возможность, и я ей воспользовался.

É a oportunidade dos leões.

Это шанс для львиного семейства.

Ele se aproveitou da oportunidade.

- Он воспользовался этой возможностью.
- Он использовал эту возможность.

Nós merecemos esta oportunidade, Tom.

Мы заслуживаем эту возможность, Том.

Cada desafio é uma oportunidade.

Каждый вызов — возможность.

- Temos uma única chance.
- Nós só temos uma oportunidade.
- Só temos uma oportunidade.

У нас есть только один шанс.

- Eu estou muito grato por essa oportunidade.
- Estou muito grato por essa oportunidade.

- Я так благодарен вам за эту возможность.
- Я так благодарен тебе за эту возможность.

Finalmente, uma oportunidade para se alimentarem.

Наконец-то есть шанс накормить их.

... o lobo vê a sua oportunidade.

...у волка есть шанс.

Você tem que aproveitar a oportunidade.

Ты должен воспользоваться этой возможностью.

Esta é a sua única oportunidade.

Это твоя единственная возможность.

Eu só não tive a oportunidade.

У меня просто не было возможности.

Agradeço-te demais por esta oportunidade.

Я очень благодарен вам за эту возможность.

Achei que poderia ser uma oportunidade.

Я полагал, это могло быть хорошей возможностью.

Eu dei para ela outra oportunidade.

- Я дал ей ещё один шанс.
- На этот раз я её простил.

Não resiste à oportunidade de se alimentar.

Так что возможность подкрепиться очень соблазнительна.

Ou transformar esse trabalho em uma oportunidade

Или превратить эту работу в возможность

Você nunca terá uma oportunidade como esta.

У тебя никогда больше не будет такой возможности.

Nós temos pouca oportunidade de usar Inglês.

У нам мало возможностей использовать английский.

Eu não posso deixar passar essa oportunidade.

Я не могу пройти мимо такой возможности.

- Essa é a sua melhor oportunidade para

- Это ваша лучшая возможность получить

Esta oportunidade é demasiado boa para ser desperdiçada.

Эта возможность слишком хороша, чтобы ее упускать.

Vou ao museu sempre que tenho a oportunidade.

- Я хожу в музей, как только у меня появляется такая возможность.
- Я хожу в музей, как только у меня появляется возможность.

Aproveitei toda oportunidade para melhorar o meu inglês.

- Я использовал любую возможность для того, чтобы улучшить мой английский.
- Я использовала любую возможность для того, чтобы улучшить мой английский.

Nós nunca tivemos oportunidade de falar sobre religião.

Мы никогда не говорили о религии.

Ele aproveitou a oportunidade para visitar o museu.

Он воспользовался возможностью посетить музей.

Mas eu também sabia que tinha perdido minha oportunidade,

Я знала, что упустила возможность.

Tom nunca perde uma oportunidade de ir a Boston.

Том никогда не упускает случая поехать в Бостон.

Eu nunca perco uma oportunidade de comer comida italiana.

Я никогда не упускаю случая поесть итальянской еды.

Vou proporcionar também a você a oportunidade de fazer isso.

Я и вам предоставлю возможность сделать это.

- Todos nós merecemos uma chance.
- Todos nós merecemos uma oportunidade.

Мы все заслуживаем шанса.

Eu tive a oportunidade de estudar com professores de altíssimo nível.

У меня была возможность учиться у преподавателей высочайшей категории.

- Essa foi a nossa última chance.
- Aquela foi nossa derradeira oportunidade.

Это был наш последний шанс.

- Espero ter a oportunidade de conhecer o Tom quando estiver na Austrália.
- Eu espero ter a oportunidade de conhecer o Tom quando estiver na Austrália.

Я надеюсь, что смогу встретиться с Томом, когда буду в Австралии.

É uma pena que não tenhamos visitado Tom quando tivemos a oportunidade.

Жаль, что мы не навестили Тома, когда у нас была возможность.

- Dê-me uma nova chance de tentar.
- Deem-me uma nova oportunidade.

- Дайте мне ещё одну попытку.
- Дай мне ещё одну попытку.

Eu tive a oportunidade de estudar com professores do mais alto nível.

- У меня была возможность учиться у высококлассных преподавателей.
- У меня была возможность учиться у учителей высочайшего уровня.

Quando ele tivesse uma oportunidade, ele se vingaria de todos, um por um

когда он получал возможность, он мстил всем по очереди

A não ser que você tome uma decisão rápida, a oportunidade será perdida.

Если не примешь решение быстро, то возможность пропадёт.

É também uma oportunidade de cimentar os elos que mantêm a família tão unida.

Еще это возможность закрепить узы, необходимые в такой большой семье.

Eu gostaria de aproveitar esta oportunidade para agradecer a vocês todos pela confiança depositada em nós.

Я бы хотел воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить вас за всё то доверие, которые вы нам оказали.

A viagem de Fadil ao Cairo deu-lhe a oportunidade de melhorar suas habilidades em Árabe.

Поездка в Каир предоставила Фаделю возможность повысить его уровень арабского языка.

Mas as rãs-verrugosas só vivem um ano. Esta pode ser a sua última oportunidade de se reproduzir.

Лягушки-тунгары живут всего год. Это, возможно, его последний шанс на размножение.

Há três coisas na vida que nunca voltam atrás: a flecha lançada, a palavra pronunciada e a oportunidade perdida.

В жизни есть три вещи, которые никогда не возвращаются: пущенная стрела, произнесённое слово и упущенная возможность.

Infelizmente não nos é possível registar a sua participação. Esta situação poderá dever-se ao facto de já ter participado nesta oportunidade ou de existir uma suspeita de violação dos nossos termos e condições. Será redireccionado para a plataforma do seu painel.

К сожалению, мы не смогли засчитать Ваше участие. Вероятно, Вы уже использовали эту возможность раньше. Еще одной причиной могло стать предполагаемое нарушение условий участия. Вы будете перенаправлены на страницу регистрации участников опроса.

Aproveitando a oportunidade, repito agora em público o que já muitas vezes disse e escrevi em caráter privado: Peço cordialmente a todos os esperantistas, que, nas cartas que me dirigirem ou nas conversas que comigo tiverem, nunca usem a palavra "mestre", que me é desagradável, mas adotem sempre, simplesmente, o tratamento de "senhor".

Пользуясь случаем, я повторяю публично, что было уже много раз лично сказано и написано: я прошу всех эсперантистов в их письмах ко мне или в разговорах со мной никогда не употреблять неприятное мне слово "мастер", а всегда обращаться ко мне просто "господин".