Translation of "Ninguém" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Ninguém" in a sentence and their russian translations:

- Ninguém recorda.
- Ninguém se lembra.
- Ninguém está lembrado.

Никто не помнит.

- Ninguém dormiu.
- Não dormiu ninguém.

Никто не спал.

- Ninguém ligou.
- Ninguém se importou.

- Никому не было до этого дела.
- Всем было всё равно.

- Ninguém sabe.
- Ninguém faz ideia.

Никто не знает.

- Ninguém veio.
- Não veio ninguém.

Никто не пришёл.

- Ninguém ajudou.
- Ninguém me ajudou.

- Никто мне не помог.
- Мне никто не помог.
- Мне никто не помогал.

Ninguém deve nada a ninguém.

- Никто ничем никому не обязан.
- Никто никому ничем не обязан.

- Ninguém estava roncando.
- Ninguém roncava.

Никто не храпел.

- Ninguém se incomoda?
- Ninguém se preocupa?
- Ninguém se importa?

- Неужели всем всё равно?
- Неужели всем наплевать?

- Ninguém saberá.
- Ninguém vai ficar sabendo.
- Ninguém vai saber.

Никто не узнает.

- Ninguém me entende.
- Ninguém me compreende.

Меня никто не понимает.

- Ninguém se feriu.
- Ninguém se machucou.

Никто не пострадал.

- Ninguém vai perceber.
- Ninguém vai notar.

Никто не заметит.

- Ninguém queria comer.
- Ninguém quis comer.

- Есть никто не хотел.
- Есть никто не захотел.

- Ninguém concordou comigo.
- Ninguém concordava comigo.

Со мной никто не согласился.

- Felizmente, ninguém morreu.
- Ninguém morreu, felizmente.

- К счастью, никто не погиб.
- К счастью, никто не умер.

- Ninguém podia acreditar.
- Ninguém pôde acreditar.

Никто не мог в это поверить.

- Ninguém está machucado.
- Ninguém está ferido.

- Никто не пострадал.
- Пострадавших нет.

- Ninguém gosta disso.
- Ninguém gosta disto.

Никому это не нравится.

- Não acuse ninguém.
- Não acuses ninguém.

Никого не обвиняй.

- Ninguém vai interferir.
- Ninguém vai impedir.

Никто не будет вмешиваться.

- Ninguém queria falar.
- Ninguém quis falar.

- Никому не хотелось разговаривать.
- Никто не хотел разговаривать.

- Não tem ninguém ali.
- Não tem ninguém lá.
- Ninguém está lá.

Там никого нет.

Ninguém disse?

Никто не сказал?

Ninguém responde.

Никто не отвечает.

Ninguém perguntou.

- Никто не спрашивал.
- Никто не спросил.

Ninguém trapaceou.

- Никто не жульничал.
- Никто не списывал.

Ninguém escapou.

Никто не сбежал.

Ninguém riu.

Никто не смеялся.

Ninguém mentiu.

Никто не солгал.

Ninguém entende.

Никто не понимает.

Ninguém escuta.

Никто не слушает.

Ninguém ligou.

- Никто не позвонил.
- Никто не звонил.

Ninguém respondeu.

Никто не ответил.

Ninguém entendeu.

Никто не понял.

Ninguém perdeu.

Никто не проиграл.

Ninguém falhou.

- У всех всё получилось.
- Никто не провалился.

Ninguém saberá.

Никто не узнает.

Ninguém veio.

Никто не пришёл.

Ninguém morre.

Никто не умирает.

Ninguém apareceu.

Никто не явился.

Ninguém morrerá.

Никто не умрёт.

Ninguém sabe.

Никто не знает.

Ninguém morreu.

Никто не умер.

Ninguém gritou.

Никто не кричал.

Ninguém virá.

Никто не придёт.

Ninguém discordou.

- Никто не был против.
- Никто не выразил несогласия.
- Несогласных не было.

Ninguém adoeceu.

Никто не заболел.

Ninguém sabia.

Никто не знал.

Ninguém reclamou.

Никто не жаловался.

Ninguém correu.

Никто не побежал.

Ninguém chorou.

Никто не заплакал.

- Ninguém acreditará nisso.
- Ninguém vai acreditar nisso.

Этому никто не поверит.

- Ninguém pode me parar!
- Ninguém me segura!

Никто меня не остановит!

- Ninguém vai acreditar nela.
- Ninguém acreditará nela.

Ей никто не поверит.

- Ninguém está nem aí.
- Ninguém se importa.

- Всем наплевать.
- Никому нет дела.
- Никому нет до этого дела.
- Всем всё равно.

- Ninguém quer uma guerra.
- Ninguém quer guerra.

Никто не хочет войны.

- Ninguém se ferirá.
- Ninguém vai se machucar.

Никто не пострадает.

- Ninguém falará comigo.
- Ninguém vai falar comigo.

- Со мной никто не будет разговаривать.
- Со мной никто не разговаривает.

- Não tem ninguém aqui.
- Ninguém está aqui.

- Здесь никого нет.
- Тут никого нет.

- Ninguém falaria comigo.
- Ninguém queria falar comigo.

Никто не хотел со мной разговаривать.

- Ninguém parece ocupado.
- Ninguém parece estar ocupado.

Никто не выглядит занятым.

- Ninguém reclamou disso.
- Ninguém reclamou sobre isso.

Никто на это не жаловался.

- Ninguém pensou nisso.
- Nisso ninguém tinha pensado.

Об этом никто не думал.

- Ninguém me entende.
- Ninguém me compreende.
- Ninguém me aceita como eu sou.

- Никто меня не понимает.
- Меня никто не понимает.

- Ninguém confia em você.
- Ninguém confia em ti.
- Ninguém confia em vocês.

- Тебе никто не доверяет.
- Вам никто не доверяет.

- Ninguém te ama, Tom.
- Ninguém o ama, Tom.
- Ninguém lhe ama, Tom.

- Никто тебя не любит, Том.
- Тебя никто не любит, Том.

- Ninguém sentou atrás.
- Ninguém sentou lá atrás.
- Ninguém sentou na parte de trás.

- Сзади никто не сидел.
- На заднем сиденье никто не сидел.

- Felizmente, ninguém se machucou.
- Felizmente, ninguém se feriu.

К счастью, никто не пострадал.

- Ninguém mora nessa casa.
- Ninguém mora nesta casa.

В этом доме никто не живёт.

- Não havia ninguém lá.
- Não estava ninguém lá.

Там никого не было.

- Ninguém conhece o futuro.
- Ninguém sabe o futuro.

Никто не знает будущего.

- Ninguém quer ir aí.
- Ninguém quer ir lá.

- Никто не хочет идти туда.
- Никто не хочет туда идти.
- Никто не хочет туда ехать.

- Ninguém vai acreditar neles.
- Ninguém vai acreditar nelas.

- Никто не поверит им.
- Им никто не поверит.

- Não havia ninguém lá.
- Não tinha ninguém lá.

Там никого не было.

- Não disse para ninguém.
- Não contei a ninguém.

Я никому не сказал.

- Felizmente, ninguém se afogou.
- Ninguém se afogou, felizmente.

- К счастью, никто не утонул.
- По счастливой случайности, никто не утонул.

- Ninguém pode me deter.
- Ninguém pode deter-me.

- Никто не в силах остановить меня.
- Никто не может меня остановить.
- Никому меня не остановить.

- Ninguém gostava de Tom.
- Ninguém gostou de Tom.

- Том никому не нравился.
- Тома никто не любил.

- Ninguém gosta de ti.
- Ninguém gosta de você.

- Ты никому не нравишься.
- Вы никому не нравитесь.

- Não há ninguém aqui.
- Não tem ninguém aqui.

Здесь никого нет.