Translation of "Nem" in Russian

0.025 sec.

Examples of using "Nem" in a sentence and their russian translations:

Nem carne nem peixe.

Ни рыба ни мясо.

- Não é nem bom nem mau.
- Não é nem bom nem ruim.

Это ни хорошо ни плохо.

Você nem escreveu, nem ligou.

- Ты не написал и не позвонил.
- Ты не писал и не звонил.
- Ты не писала и не звонила.
- Вы не написали и не позвонили.
- Вы не писали и не звонили.

Eu nem ando nem corro.

- Я ни иду, ни бегу.
- Я ни хожу, ни бегаю.

Tom nem fuma nem bebe.

Том не курит и не пьёт.

Nem uma coisa nem outra.

Ни то, ни другое.

Ele nem fuma nem bebe.

Он не курит и не пьёт.

Nem chegamos à vida estabelecida, nem engenharia nem arquitetura

Мы даже не пошли к оседлой жизни, ни инженерному делу, ни архитектуре

- Eu não falo nem francês nem inglês.
- Não falo nem francês nem inglês.

Я не говорю ни по французски, ни по-английски.

- Não falo nem francês nem alemão.
- Eu não sei falar nem francês nem alemão.

Я не говорю ни по-немецки, ни по-французски.

Nem ele nem eu falamos espanhol.

Ни он, ни я не говорим по-испански.

Não tenho nem amigos nem dinheiro.

У меня нет ни денег, ни друзей.

Não falo nem francês nem alemão.

- Я не говорю ни на французском, ни на немецком.
- Я не говорю ни по-немецки, ни по-французски.

Meu pai nem fuma nem bebe.

- Мой папа не пьёт и не курит.
- Мой отец не курит и не пьёт.

Eu nem vi, nem ouvi nada.

Я ничего не видел и не слышал.

Meu pai nem bebe nem fuma.

Мой отец не пьёт и не курит.

Nem Mary nem John sabem nadar.

Ни Мэри, ни Джон не умеют плавать.

Não falo nem francês nem inglês.

Я не говорю ни по французски, ни по-английски.

- Eu nem sou canadense.
- Nem sou canadense.
- Eu não sou nem canadense.
- Não sou nem canadense.
- Nem sequer sou canadense.

- Я даже не канадец.
- Я даже не канадка.

- Tom não fala nem inglês e nem espanhol.
- Tom não sabe falar nem Francês nem Espanhol.

Том не говорит ни по-французски, ни по-испански.

- O dinheiro não pode comprar nem saúde nem felicidade.
- Dinheiro não compra nem saúde nem felicidade.

Ни здоровья, ни счастья за деньги не купишь.

Nem isso

Не это тоже

Nem eu.

И не я.

Nem Jesus nem esse período refletem muito

Ни Иисус, ни тот период не отражают много

Ela não é nem rica nem famosa.

- Она и не богата, и не знаменита.
- Она ни богата, ни знаменита.

Ele não fala nem inglês nem francês.

Он не говорит ни по-английски, ни по-французски.

O Tom nem lê e nem escreve.

- Том не читает и не пишет.
- Том ни читает, ни пишет.

Nem ele e nem ela cantam bem.

Ни он, ни она не поет хорошо.

Tom não cria nem gato nem cachorro.

У Тома нет ни кошки, ни собаки.

- Nem sempre funciona.
- Isto nem sempre funciona.

Это не всегда работает.

Nem Tom nem Mary foram para Boston.

Ни Том, ни Мэри в Бостон не поехали.

Não posso nem confirmar nem desmentir isso.

Я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть это.

Ele nem me conhece, nem conhece você.

- Он ни меня, ни тебя не знает.
- Он ни со мной, ни с тобой не знаком.

- Ela nem está na cozinha nem na sala de estar.
- Não está nem na cozinha nem na sala.

- Её нет ни на кухне, ни в гостиной.
- Его нет ни на кухне, ни в гостиной.

- Ele nem o tocou.
- Ele nem sequer o tocou.
- Ele nem sequer lhe tocou.
- Ele nem lhe tocou.

- Он к нему даже не прикоснулся.
- Он до него даже не дотронулся.
- Он до него даже не дотрагивался.

- Você nem é bom nem é mau.
- Você não é bom nem mau.

- Ты ни плохой, ни хороший.
- Ты ни хороший, ни плохой.

Virtudes! Quem sabe o que são virtudes? Nem você, nem eu, nem ninguém.

Добродетели! Кто знает, в чём добродетель? Ни ты, ни я, никто.

nem deite no escuro nem sonhe de preto

ни лежать в темноте, ни мечтать черным

- Eu nem os conheço.
- Eu nem as conheço.

- Я их даже не знаю.
- Я даже не знаю их.

Nem porcos geram leõezinhos, nem gralhas geram aguiazinhas.

Ни свинья не рождает львёнка, ни ворона орлёнка.

Nem o pai nem a mãe sabem disso.

Ни отец, ни мать этого не знают.

Não está nem na cozinha nem na sala.

- Её нет ни на кухне, ни в гостиной.
- Его нет ни на кухне, ни в гостиной.

Não gosto nem de maçãs nem de uvas.

Мне не нравятся ни яблоки, ни виноград.

- Nem toda a gente percebeu.
- Nem todos perceberam.

Не все заметили.

Tom não fala nem inglês e nem francês.

Том не говорит ни по-английски, ни по-французски.

- Tom nem mesmo percebeu.
- Tom nem sequer percebeu.

Том даже не заметил.

Nem o Tom nem a Mary falam espanhol.

Ни Том, ни Мэри не говорят по-испански.

Tom não queria ser nem advogado nem médico.

Том не хотел быть адвокатом или врачом.

- Nem sequer os vi.
- Nem sequer as vi.

- Я их даже не видел.
- Я их даже не видела.
- Я даже не видела их.
- Я даже не видел их.

- Nós nem gostamos deles.
- Nós nem gostamos delas.

Они нам даже не нравятся.

Nem tu nem ela esquecereis o que aconteceu.

Ни ты, ни она — вы не забудете того, что случилось.

Eu não trabalho nem sábado e nem domingo.

Я не работаю ни в субботу, ни в воскресенье.

Nem os baleias nem os golfinhos possuem brânquias.

Ни у китов, ни у дельфинов нет жабр.

- Você nem sequer sorriu.
- Vocês nem sequer sorriram.

- Ты даже не улыбнулся.
- Ты даже не улыбнулась.
- Вы даже не улыбнулись.

Tom não tem emprego nem acomodações nem família.

У Тома нет ни работы, ни жилья, ни семьи.

Nem Vera nem Sergey puderam responder essa pergunta.

Ни Вера, ни Сергей не смогли ответить на этот вопрос.

- Tom nem sequer percebeu Mary.
- Tom nem sequer notou Mary.
- Tom nem percebeu Mary.

Том даже не заметил Мэри.

- Nem porcos geram leõezinhos, nem gralhas geram aguiazinhas.
- Nem filhote de porco é leãozinho, nem filhote de gralha é aguiazinha.

Ни свинья не рождает львёнка, ни ворона орлёнка.

Mas nem todos.

Но не все.

Sem nem perceber

даже не осознавая

Nem mesmo ciente

Даже не в курсе

Nem uma palavra!

- Придержи язык!
- Ничего не говори!

Nem é verdade.

Даже близко не правда.

Nem se preocupe.

Даже не волнуйся об этом.

Nem me toque.

Не вздумай даже тронуть меня!

Nem pense nisso.

Даже не думай об этом.

Ele nem tentou.

Он даже не пытался.

- Ele nem o tocou.
- Ele nem sequer o tocou.

- Он к нему даже не прикасался.
- Он к нему даже не прикоснулся.
- Он его даже не трогал.
- Он к ней даже не прикоснулся.
- Он до него даже не дотронулся.
- Он до неё даже не дотронулся.
- Он до него даже не дотрагивался.
- Он до неё даже не дотрагивался.

Eu não quero nem teu ouro nem tua prata.

Я не хочу ни твоего золота, ни твоего серебра.

- Nós nem discutimos isso.
- Nós nem falamos sobre isso.

Мы это даже не обсуждали.

- Eu nem me lembro disso.
- Nem me lembro disso.

Я этого даже не помню.

- Nem todo mundo estava feliz.
- Nem todos ficaram felizes.

Не все были довольны.

- Tom nem sequer disse obrigado.
- Tom nem sequer agradeceu.

Том даже спасибо не сказал.

- Nem todos são honestos.
- Nem todo mundo é honesto.

Не все честны.

Porém, eu não tenho nem dinheiro e nem amigos.

У меня нет ни денег, ни друзей.

O Tom nem confirmou e nem negou os rumores.

- Том не подтвердил и не опроверг эти слухи.
- Том ни подтвердил, ни опроверг эти слухи.

Nem Tom nem Mary sabiam como enviar um fax.

Ни Том, ни Мэри не знали, как отправить факс.

Nem o Tom nem a Mary estiveram em Boston.

Ни Том, ни Мэри не бывали в Бостоне.

- Tom nem fez isso.
- Tom nem sequer fez isso.

Том даже не делал этого.

- Nem Deus precisa de vela, nem o diabo de atiçador.
- Não tem atilho nem vincilho.

Ни Богу свечка, ни черту кочерга.

- Eu trabalho da mesma forma que você, nem melhor nem pior.
- Eu trabalho tão bem quanto você, nem melhor nem pior.

Я работаю так же, как и ты, не лучше и не хуже.

E nem eles vão se aproximar de nós, nem vamos

и они не приблизятся к нам, и мы не будем

- Você nem sequer estava lá.
- Vocês nem sequer estavam lá.

- Тебя там даже не было.
- Вас там даже не было.

Nem a alegria nem a dor podem durar para sempre.

Ни радость, ни боль не может длиться вечно.

Este pássaro não vive nem no Japão nem na China.

- Эта птица живёт не в Японии и не в Китае.
- Эта птица не живёт ни в Японии, ни в Китае.

Eu trabalho tão bem quanto você, nem melhor nem pior.

Я работаю так же, как и ты, не лучше и не хуже.

- Eu nem sequer pensei nessa possibilidade.
- Eu nem pensei nessa possibilidade.
- Eu nem tinha pensado nessa possibilidade.
- Eu nem sequer tinha pensado nessa possibilidade.
- Eu nem sequer pensei sobre essa possibilidade.

- Я пока не думал об этой возможности.
- Я ещё не думал об этой возможности.

Nem sempre é fácil.

Не всегда легко.

Nem todos, mas alguns

Не все, но некоторые