Translation of "Houve" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Houve" in a sentence and their russian translations:

Houve quem dissesse

Были те, кто сказал

Quantas vítimas houve?

Сколько было жертв?

Houve alguma mudança?

Что-нибудь изменилось?

Houve um acidente.

Произошёл несчастный случай.

Não houve abstenções.

Не было уклонений.

Houve um terremoto?

Было землетрясение?

Não houve investigação.

Расследования не было.

Houve um silêncio.

Стояла тишина.

Houve alguma testemunha?

Свидетели были?

Houve algum sobrevivente?

Выжившие были?

Houve outros sobreviventes?

Ещё выжившие были?

Houve quem tivesse sorte.

Некоторым повезло.

Houve um terremoto ontem.

Вчера было землетрясение.

Houve um silêncio total.

Стояла полная тишина.

Houve combate nas ruas.

Шли уличные бои.

houve um triste ataque terrorista

произошел печальный теракт

Houve um tornado na aldeia.

В деревне был торнадо.

Houve alguma alteração no horário?

В расписании произошли какие-то изменения?

Mas houve uma circunstância curiosa.

Но было одно любопытное обстоятельство.

Quanta gente houve na reunião?

Сколько человек было на собрании?

O que houve na praia?

- Что случилось на пляже?
- Что произошло на пляже?

Houve muita neve ano passado.

В прошлом году было много снега.

Até agora, não houve pagamento.

Пока что оплаты не поступило.

Houve um engavetamento na rodovia.

На трассе большое столкновение.

Houve silêncio por um momento.

На секу́нду воцари́лась тишина́.

Houve um acidente no cruzamento.

На перекрёстке произошла авария.

Ontem houve dois casamentos aqui.

Вчера здесь было две свадьбы.

"O que houve aqui?" "Nada."

"Что тут произошло?" - "Ничего".

- O que aconteceu aqui?
- O que é que houve aqui?
- Que houve aqui?

Что здесь произошло?

houve quem afirmasse que era plano

были те, кто утверждал, что это было плоским

Mas não houve radiação. Aqui também

но не было никакого излучения. Здесь тоже

houve um momento decisivo em que...

я заметил, как в какой-то момент…

Houve muitas mortes devido ao acidente.

Это происшествие привело к множеству смертей.

- Houve uma explosão.
- Teve uma explosão.

Был взрыв.

Após o terremoto, houve um incêndio.

После землетрясения произошёл пожар.

Houve muita neve, no ano passado.

В последнем году было много снега.

- O que aconteceu?
- O que houve?

- Что случилось?
- Что происходит?
- Что стряслось?

No Haiti, houve um considerável terremoto.

- На Гаити было крупное землетрясение.
- На Гаити произошло крупное землетрясение.

Nunca houve tanta neve assim antes.

Раньше никогда не было так много снега.

Houve um problema com o termostato.

С термостатом была проблема.

Você pode explicar o que houve?

- Ты можешь объяснить, что произошло?
- Вы можете объяснить, что произошло?

Houve um acidente de carro ontem.

Вчера произошло дорожно-транспортное происшествие.

Houve um acidente horrível na rodovia.

На автостраде произошла ужасная катастрофа.

Houve uma mudança repentina no clima.

- Погода внезапно изменилась.
- Погода внезапно переменилась.

Sempre houve pessoas corruptas no governo.

В правительстве всегда были коррупционеры.

No ano passado houve muita chuva.

В прошлом году было много дождей.

Houve um barulho tão grande dessa explosão

Был такой большой шум от этого взрыва

Não houve muita mudança em nossa cultura

Там не было много изменений в нашей культуре

Houve trovões e raios na noite passada.

Вчера ночью была гроза.

Sim, houve uma espécie de resposta deles.

- Да, от них был в своём роде ответ.
- Да, от них был какой-то ответ.

Houve um aumento no número de assassinatos.

Количество убийств увеличилось.

- Não houve resposta.
- Não se teve resposta.

Ответа не было.

O que houve foi um mal-entendido.

- То, что произошло, было недоразумением.
- То, что случилось, было недоразумением.

- O céu inteiro se clareou e houve uma explosão.
- O céu inteiro se iluminou e houve uma explosão.

Всё небо озарилось, и раздался взрыв.

houve resgates em selvas, desertos e montanhas.

Людей спасали из джунглей, пустынь и гор.

houve irregularidade, o guarda estava aplicando a lei

была нерегулярность, охранник соблюдал закон

Houve uma crítica completamente diferente no filme henpecked.

В фильме «Подкаблучник» была совершенно другая критика.

- O que aconteceu, Sally?
- O que houve, Sally?

Что случилось, Салли?

Houve muitos feridos e alguns mortos no desastre.

Было много раненых и несколько погибших в катастрофе.

Há vida em Marte? Se não, houve outrora?

Есть ли жизнь на Марсе? Если нет, то была ли?

Houve uma enorme expansão demográfica nos últimos anos.

В последние годы наблюдался резкий рост численности населения.

Acho que sei o que houve com Tom.

Думаю, я знаю, что случилось с Томом.

Na noite passada, houve um incêndio no bairro.

Этой ночью в районе был пожар.

Houve uma boa colheita de maçã este ano.

В этом году был хороший урожай яблок.

Houve um incêndio no supermercado ontem à noite.

- Вчера вечером в супермаркете был пожар.
- Вчера ночью в супермаркете был пожар.

Houve várias tempestades de neve no inverno passado.

- Прошлая зима была богата на снежные бури.
- Прошлой зимой было много буранов.

Ontem, houve um incêndio em casa do Tomás.

Вчера в доме Тома случился пожар.

Mas nunca houve um bom jeito de medir isso.

но раньше мы не могли его точно измерить.

Além disso, houve também uma cena de escada rolante

кроме того, была также сцена эскалатора

Houve um dia incrível. Um grande cardume de salema.

Был один особенный день, когда в лес зашел большой косяк сарп.

Segundo o jornal, houve um grande incêndio em Boston.

Согласно газете, в Бостоне случился большой пожар.

Segundo o jornal, houve um terremoto ontem à noite.

По сообщениям газет, прошлой ночью произошло землетрясение.

Ninguém comprará essa casa porque houve um assassinato lá.

Никто не купит этот дом, потому что в нём было совершено убийство.

- O elevador parou de funcionar.
- Houve pane no elevador.

Лифт не работал.

- Qual é o problema, Tom?
- Tom, o que houve?

Том, в чём дело?

Houve vários avanços tecnológicos no começo do século XXI.

Начало XXI века ознаменовалось многочисленными технологическими достижениями.

Houve uma desaceleração em nosso avanço para o oeste aqui

Здесь произошло замедление нашего продвижения на запад

Segundo o jornal, houve um grande incêndio na noite passada.

В газете пишут, что вчера был сильный пожар.

Houve uma crítica completamente diferente em uma boa criança da família.

В хорошем семейном ребенке была совершенно другая критика.

Não houve nenhum caso entre eles, mas o tribunal nunca terminou

Между ними не было никакого дела, но суд так и не закончился

Pelo que eu sei, não houve problemas durante o primeiro semestre.

Насколько мне известно, во время первого семестра не было никаких проблем.

- Houve um terremoto hoje de manhã.
- Esta manhã a terra tremeu.

Сегодня утром было землетрясение.

- Quanta gente houve na reunião?
- Quantas pessoas estavam presentes na reunião?

Сколько человек присутствовало на собрании?

Segundo o jornal, parece que houve um grande incêndio em Boston.

Согласно газете, в Бостоне случился большой пожар.

Houve alguns insultos e xingamentos muito pesados ​​depois que esses comentários chegaram

Были некоторые очень тяжелые оскорбления и ругательства после того, как пришли эти комментарии

houve também a cena da morte de Trump no mesmo desenho animado

была также сцена смерти Трампа в том же мультфильме

- Acho que sei o que houve.
- Acho que sei o que aconteceu.

- Кажется, я знаю, что произошло.
- Кажется, я знаю, что случилось.

Houve sete reis romanos, dos quais o último foi Tarquínio, o Soberbo.

У римлян было семь царей, последним из которых был Тарквиний Гордый.

- Tom queria saber o que aconteceu.
- Tom queria saber o que houve.

Том хотел знать, что произошло.

Se já houve altura para dizer: "Não tentem isto em casa", é agora.

Сейчас самое время сказать «не пытайтесь повторить это дома».

Não houve diferença entre as imagens do pouso na lua e a simulação

Там не было никакой разницы между изображениями посадки на Луну и моделирования

- Qual é a boa, Tom?
- O que houve, Tom?
- O que foi, Tom?

- Как жизнь, Том?
- Что новенького, Том?

- O que te aconteceu?
- O que aconteceu com você?
- O que houve com você?

Что с тобой такое?

Ok, então houve uma decapitação em massa, conforme descrito na saga e, além disso, vários

Итак, было массовое обезглавливание, как описано в саге, и, кроме того, несколько

- O que aconteceu?
- Que foi que aconteceu?
- Que terá acontecido?
- O que foi que houve?

- Что случилось?
- Что было?

- O que aconteceu?
- O que houve?
- Que foi que aconteceu?
- O que foi que aconteceu?

Что случилось?

- O que aconteceu aqui?
- O que é que houve aqui?
- O que foi que aconteceu aqui?

- Что тут случилось?
- Что здесь произошло?
- Что тут произошло?

- O que houve com você ontem à noite?
- O que aconteceu com você ontem à noite?

- Что с тобой случилось вчера вечером?
- Что случилось с Вами вчера вечером?
- Что с тобой было вчера вечером?
- Что с Вами было вчера вечером?

- E disse Deus: Faça-se a luz. E a luz se fez.
- Deus disse "Haja luz", e houve luz.

И сказал Бог: «Да будет свет». И стал свет.