Translation of "Ficam" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Ficam" in a sentence and their russian translations:

E ficam tipo...

и они как ...

ficam por perto,

оставаясь, придерживаясь,

Essas moedas ficam

Эти монеты остаются там

Os ricos ficam mais ricos e os pobres ficam mais pobres.

Богатые становятся богаче, а бедные - беднее.

As Filipinas ficam na Ásia.

Филиппины в Азии.

As bananas maduras ficam amarelas.

- Спелые бананы имеют жёлтый цвет.
- Спелые бананы жёлтые.
- Спелые бананы жёлтого цвета.

Estas calças ficam-me estreitas.

Эти брюки мне узки.

Aquelas praias ficam longe daqui.

- Те пляжи далеко отсюда.
- До тех пляжей далеко.

As folhas ficam vermelhas no outono.

- Осенью листья на деревьях желтеют.
- Осенью листья краснеют.

Algumas pessoas ficam bravas por besteira.

Некоторые люди сердятся из-за всякой чепухи.

As folhas ficam pardas no outono.

- Листья желтеют осенью.
- Листья коричневеют осенью.
- Листья осенью становятся коричневыми.
- Листья осенью становятся жёлтыми.
- Листья становятся коричневыми осенью.
- Листья становятся жёлтыми осенью.

As escolas ficam fechadas no Natal.

На Рождество школы закрыты.

Entre os continentes ficam os oceanos.

Между континентами лежат океаны.

Neste caso, eles ficam para trás.

В этом случае они отстают.

As palavras voam, os escritos ficam.

Слова улетают, написанное остаётся.

Esses óculos ficam bem em você.

Те очки хорошо смотрятся на тебе.

As feridas curam, as cicatrizes ficam.

Раны заживают, шрамы остаются.

No outono, as folhas ficam amarelas.

Осенью листья желтеют.

Pessoas ficam tipo: "Sim, amaríamos ver".

messing everything yeah I would love to видеть это

Então eles só ficam com isso.

Поэтому они просто придерживаются этого.

Onde não ficam, onde eles clicam,

где они не делают, где они нажимают,

ficam tipo: "Aqui está cinquenta mil".

как здесь 50 тысяч.

Essas aldeias rurais ficam apenas com idosos,

в этих деревнях остаются только старики,

Onde vamos tratar aqueles que ficam doentes?

Где мы будем лечить тех, кто заболел?

As casas ficam perto umas das outras.

Дома стоят близко друг к другу.

Os Estados Unidos ficam no hemisfério norte.

Соединённые Штаты находятся в Северном полушарии.

Até que horas as lojas ficam abertas?

До скольки магазины открыты?

Os fósseis ficam preservados em formações rochosas.

Ископаемые остатки организмов сохраняются в горных породах.

Em casa, as baterias ficam levemente aquecidas.

Батареи дома чуть тёплые.

Elas também ficam mais propensas a compartilhar.

они также с большей вероятностью смогут поделиться им.

Assim, ficam fresquinhos, à sombra, enterrados na lama.

Они будут в прохладном месте, в тени, под землей.

- Onde estão as duchas ?
- Onde ficam os chuveiros?

- Где душ?
- Где душевая?

As colmeias ficam do outro lado do pomar.

Ульи находятся на другом конце сада.

Os meus lábios geralmente ficam rachados no inverno.

Зимой у меня часто трескаются губы.

Números não ficam na sua mente, imagens sim.

Числа не отпечатываются в вашей памяти, изображения - да.

Até que horas as lojas ficam abertas hoje?

До скольких сегодня магазины работают?

Os Estados Unidos ficam ao lado do Canadá.

США находятся рядом с Канадой.

Um hambúrguer e um refrigerante ficam R$ 7,00.

Гамбургер и прохладительный напиток стоят семь бразильских реалов.

Algumas pessoas ficam nervosas ao receberem uma crítica.

Некоторые люди нервничают, когда сталкиваются с критикой.

Nós vamos trabalhar, e as crianças ficam sozinhas?

Мы уйдём на работу, а дети останутся одни?

Mas os rankings ficam lá por muito tempo.

Но рейтинги остаются там очень долго.

Porque você pode ver onde eles ficam presos,

потому что вы можете видеть, где они застревают,

Dessa forma, as pessoas ficam engajadas e atenciosas.

Таким образом, люди заняты и подключены.

Elas ficam menos propensas a comprarem de você.

у них гораздо меньше шансов купить у вас.

- Os ricos se enriquecem e os pobres se empobrecem.
- Os ricos ficam mais ricos e os pobres ficam mais pobres.

Богатые становятся богаче, а бедные - беднее.

E lá ficam quentes e é disso que precisam.

Они там в тепле, как им и нужно.

E lá ficam quentes, e é disso que precisam.

Они там в тепле, как им и нужно.

Os teus pais ficam muito felizes quando lhes escreves.

Твои родители очень радуются, когда ты им пишешь.

Pergunto-me por que as mulheres não ficam carecas.

Интересно, почему женщины не лысеют.

Essas folhas verdes ficam vermelhas ou amarelas no outono.

- Осенью эти зелёные листья краснеют или желтеют.
- Осенью эти зелёные листья становятся красными или жёлтыми.

Até que horas as lojas ficam abertas no sábado?

- До скольких по воскресеньям магазины работают?
- До которого часа работают магазины по воскресеньям?

Existem coisas que passam, mas outras ficam para sempre.

Есть такие вещи, которые проходят, и такие, которые остаются навсегда.

E as pessoas ficam mais propensas a fazerem embed.

и люди хотят скорее вставить его.

Elas ficam muito mais confortáveis em te dar dinheiro.

они намного удобнее давая вам деньги.

- Os ricos ficam mais ricos e os pobres ficam mais pobres.
- O rico fica mais rico e o pobre fica mais pobre.

Богатые богатеют, а бедные беднеют.

- Os cabelos ficam em pé.
- É de arrepiar os cabelos.

Волосы становятся дыбом.

Onde ficam os históricos dos nossos bate-papos no MSN?

Где хранится история нашей переписки в MSN?

Você vai descobrir que as pessoas ficam muito mais propensas

то, что вы найдете, это люди гораздо более вероятны

Se as pessoas vão ao seu site e ficam tipo:

Если люди приходят к вам веб-сайт и быть похожим,

Elas ficam tipo: "Ah meu Deus, eu consegui essa oferta,

Они такие, о Боже, я получил это украсть,

Que ficam se estendendo, assim como eu estou nesse ponto,

что продолжаю и продолжаю, как я прямо сейчас, с этой точки зрения,

- As folhas ficam marrons no outono.
- As folhas secam no outono.

Осенью листья становятся коричневыми.

- Plantas morrem quando ficam sem água.
- As plantas morrem sem água.

Растения погибают без воды.

Vão mudar enquanto o YouTube ou Facebook Watch ficam cada vez

изменится как YouTube или Facebook Watch получает больше

E quando não estão falando no telefone, eles ficam mexendo na internet.

А когда они не разговаривают по телефону, они сидят в интернете.

Depois que meu professor as corrige, minhas frases ficam muito mais bonitas.

После того, как мой учитель исправляет их, мои предложения становятся намного красивее.

Pessoas que não estão com pressa ficam do lado direito da escada rolante.

Те, которые не спешат, стоят на эскалаторе справа.

Quanto maior uma cidade fica, mais o ar e a água ficam sujos.

Чем больше становится город, тем грязнее становятся воздух и вода.

Quando os pais viajam a algum lugar, as crianças ficam com os avós.

Если родители куда-то уезжают, дети остаются с бабушкой и дедушкой.

- No outono, as folhas ficam amarelas.
- No outono, as folhas tornam-se amarelas.

Осенью листья желтеют.

E muitos de vocês ficam tipo: "Ei, seja lá o que Neil faz,

И многие из вас, ребята, например: «Эй, что Нил делает

O verão é a estação do ano em que as mulheres ficam mais bonitas.

Лето — то время года, когда женщины выглядят наиболее красивыми.

Muitas pessoas ficam com remorso após a morte de um amigo ou parente próximo.

Многие люди испытывают угрызения совести после смерти друга или близкого родственника.

Todas as manhãs, três gatos da vizinhança ficam no quintal esperando famintos por mim.

Каждое утро три голодных соседских кошки ждут меня на заднем дворе.

Em uma partida de futebol os árbitros assistentes são os dois que ficam bem à margem do campo para marcar algum impedimento ou o que seja; nunca ficam dentro do campo de jogo.

В футбольном матче судьи на линии — два человека, находящиеся прямо на границе поля и фиксирующие любое положение «вне игры» и прочее; они никогда не находятся внутри футбольного поля.

- As palavras voam, os escritos ficam.
- As palavras faladas o vento leva, enquanto as escritas permanecem.

Слова улетают, написанное остаётся.

Os quartos ficam no andar de cima e a sala de estar fica no andar de baixo.

Спальни находятся наверху, а гостиная - внизу.

Das muitas espécies de macacos que existem na América do Sul, só estes ficam ativos após o anoitecer.

Из многих видов обезьян в Южной Америке... ...ночные обезьяны – единственные, кто активен в темноте.

No intervalo, os pequenos ouvintes ficam sabendo o que é uma ópera, um balé, fazem perguntas aos musicólogos.

В антракте малыши узнают, что такое опера, балет, задают вопросы музыковедам.

Como vamos pagar as contas? Pessoas com dinheiro no canto da praia, sim, ficam mais confortáveis ​​por um tempo.

Как мы собираемся оплачивать счета? Людям с деньгами в углу на берегу, да, какое-то время удобнее.

- Essas folhas verdes se tornam vermelhas ou amarelas no outono.
- Estas folhas verdes ficam vermelhas ou amarelas no outono.

- Осенью эти зелёные листья краснеют или желтеют.
- Осенью эти зелёные листья становятся красными или жёлтыми.

- Quando uso lentes de contato, meus olhos secam e ficam vermelhos.
- Quando uso lentes de contato, meus olhos secam e avermelham-se.

Когда я ношу контактные линзы, мои глаза сушатся и краснеют.