Translation of "Aquelas" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Aquelas" in a sentence and their russian translations:

- Eu cortaria aquelas árvores.
- Eu tinha cortado aquelas árvores.
- Eu derrubaria aquelas árvores.
- Eu tinha derrubado aquelas árvores.

Я бы срубил те деревья.

- Não corte aquelas árvores.
- Não derrube aquelas árvores.

- Не срубайте те деревья.
- Не рубите эти деревья.

Eu quero aquelas.

Я хочу эти.

- Eu quero aquelas.
- Eu quero aqueles.
- Quero aqueles.
- Quero aquelas.

Я хочу эти.

Aquelas pessoas sem medo

Эти люди без страха

Aquelas são minhas calças.

Это мои штаны.

Eu conheço aquelas mulheres.

- Я знаю тех женщин.
- Я знаком с теми женщинами.

Eu conheço aquelas garotas.

Я знаю этих девочек.

Aquelas meninas são bonitas.

Те девушки красивые.

Você conhece aquelas pessoas?

- Ты знаешь этих людей?
- Вы знаете этих людей?

Aquelas lágrimas são falsas.

Это искусственные слезы.

Quando apareciam aquelas tempestades enormes,

И когда случались сильные шторма, 

Aquelas praias ficam longe daqui.

- Те пляжи далеко отсюда.
- До тех пляжей далеко.

Aquelas roupas caem bem em você.

- Эта одежда тебе очень идёт.
- Эта одежда Вам очень идёт.

Estas canetas são melhores que aquelas.

Эти ручки лучше, чем те.

Onde você pegou todas aquelas chaves?

- Где ты достал все эти ключи?
- Откуда у тебя все эти ключи?
- Откуда у Вас все эти ключи?

Aquelas três são as filhas dele.

Это три его дочери.

Há 10 tipos de pessoas no mundo: aquelas que entendem binário e aquelas que não entendem.

В мире есть 10 типов людей: те, которые понимают двоичную систему счисления, и те, которые нет.

Há três tipos de pessoas no mundo: aquelas que sabem contar e aquelas que não sabem.

В мире существует три типа людей: те, кто могут считать, и те, кто не могут.

Se aquelas pessoas bonitas subissem em barcos

если эти красивые люди попали на лодки

Veja aquelas nuvens negras. Logo irá chover.

Взгляни на те чёрные тучи. Быть дождю.

Dessa forma você tem aquelas miniaturas incríveis

таким образом вы получите эти удивительные миниатюры

Apenas escreva sobre aquelas que você conhece.

просто блог о о которых вы знаете.

Existem três tipos diferentes de pessoas no mundo: aquelas que sabem contar e aquelas que não sabem.

В мире есть три разных типа людей: те, которые умеют считать, и которые не умеют.

- Não conheço essas pessoas.
- Eu não conheço essas pessoas.
- Eu não conheço aquelas pessoas.
- Não conheço aquelas pessoas.

- Я не знаком с этими людьми.
- Я этих людей не знаю.
- Я не знаю этих людей.
- Я с этими людьми не знаком.

- Eu não conheço essas mulheres.
- Não conheço essas mulheres.
- Eu não conheço aquelas mulheres.
- Não conheço aquelas mulheres.

- Я не знаю тех женщин.
- Я не знаком с теми женщинами.

Todas aquelas que eu chamar deverão se levantar.

Все женщины, которых я назову, должны будут встать.

Vai chover em breve. Vejam aquelas nuvens escuras.

- Скоро дождь будет. Посмотри на эти чёрные тучи.
- Скоро дождь будет. Посмотрите на эти чёрные тучи.
- Скоро дождь будет. Посмотри на те чёрные тучи.
- Скоро дождь будет. Посмотрите на те чёрные тучи.

Aquelas são as pessoas cujos carros eu consertei.

- Это те, кому я чинил машину.
- Это те, кому я починил машину.

- Essas mulheres são fortes.
- Aquelas mulheres são fortes.

Те женщины сильные.

Aquelas rosas não são tão belas quanto estas.

Те розы не такие красивые, как эти.

São aquelas coisas que estão na sua frente

это те вещи, которые смотрят у вас перед лицом

Aquelas foram as horas mais tristes da minha vida.

Это были самые грустные часы в моей жизни.

- Aquelas são lágrimas de crocodilo.
- São lágrimas de crocodilo.

Это крокодиловы слёзы.

Como aquelas que seus amigos enviariam, em letras minúsculas,

как ваши друзья фактически отправили бы, нижний регистр,

Você já viu aquelas coisas online onde as pessoas

Вы когда-нибудь видели эти вещи в Интернете, где люди

Pode ter um motorista igual aquelas pessoas ricas tem.

может иметь драйвер так же, как эти богатые люди.

Porque apenas aquelas pessoas que se escondem atrás de desculpas

Потому что только те люди, которые прячутся за оправданиями

As únicas respostas úteis são aquelas que geram novas perguntas.

Единственные полезные ответы - те, которые поднимают новые вопросы.

Aquelas são as crianças a quem você deu o livro.

Это те дети, которым ты дал книгу.

- Onde você tirou essas fotos?
- Onde você tirou aquelas fotos?

- Где ты сделал эти фотографии?
- Где вы это снимали?
- Где ты это снимал?
- Где вы сделали эти фотографии?

- É como ter aquelas noites em que você não dorme

- Как будто эти бессонные ночи,

O orgulho nacional se conta entre aquelas coisas que não entendo.

Национальная гордость находится среди тех вещей, которые не поддаются моему пониманию.

- Estas mulheres são fortes.
- Essas mulheres são fortes.
- Aquelas mulheres são fortes.

- Те женщины сильные.
- Эти женщины сильные.

Eu sei que todo mundo gosta de colocar aquelas legendas em vídeos

Я знаю, что всем нравится в этих заголовках в видеороликах

Existem mulheres com quem fazemos amor e aquelas com quem falamos sobre ele.

Есть женщины, с которыми мы занимаемся любовью, а есть другие, с которыми мы о ней говорим.

é assim que eles conseguem todas aquelas filas na porta da loja deles.

это значит, что все эти строки из дверей в их магазинах.

Como aquelas top 10 ou top 50 ou o que quer que seja

например, топ 10 или топ 50 или что-то еще

Meu pai aceitava propinas e imaginava que aquelas somas lhe eram devidas por suas qualidades espirituais.

Мой отец брал взятки и считал, что эти деньги полагаются ему за его духовные качества.

- Tem certeza de que aqueles alunos são canadenses?
- Tem certeza de que aquelas alunas são canadenses?

- Ты уверен, что те студенты - канадцы?
- Вы уверены, что те студенты - канадцы?

- Aquelas são minhas calças.
- Estas são minhas calças.
- São as minhas calças.
- Está é a minha calça.

Это мои штаны.

De todas as frases com que tenho procurado contribuir no projeto Tatoeba, apenas aquelas escritas em Português podem ter algum valor, porque o Português é minha única língua materna.

Из всех фраз, которые я пытался внести в проект Tatoэba, только те, что написаны на португальском, могут иметь какое-то значение, потому что португальский - мой единственный родной язык.

Em todas aquelas solenidades ele se comportava com muito recato e algum acanhamento, mas sempre com polidez. Aqueles dias tão cheios de festas representavam pesado ônus para um homem, não afeito à vida mundana, que se restringira ao lar durante longos anos.

Среди всех этих торжеств он держал себя очень скромно, даже несколько застенчиво, всегда был любезен. Трудны были эти праздничные дни для человека несветского, долгие годы прожившего дома как отшельник.

O preconceito linguístico nasce de uma ideia totalmente incoerente sobre o que é correto e o que é errado em uma língua. As pessoas que se apoiam nessa ideia de superioridade são tão ignorantes quanto aquelas que não admitem a evolução e o enriquecimento de um idioma. Essa atitude grosseira pode ser notada de várias formas, mas é observada principalmente em direção aos povos menos desenvolvidos. São identificados em vários lugares, também: na televisão, no rádio, em sítios de aprendizagem linguística... O problema permanecerá sem solução enquanto o modo de falar de um indivíduo for mais importante que o seu caráter.

Лингвистическая предвзятость проистекает из совершенно нелепого представления о том, что в языке правильно, а что неправильно. Те люди, которые опираются на эту идею превосходства, столь же невежественны, как и те, кто не признают эволюцию и тот факт, что язык становится богаче. Подобная неучтивость может проявляться в разном виде, но заметна преимущественно у менее развитых народов. Она также возникает в разных местах: на телевидении, радио, на лингвистических сайтах... Проблема не решится, покуда речи человека будет придаваться больше значения, чем его характеру.