Translation of "Brincadeira" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Brincadeira" in a sentence and their russian translations:

Foi uma brincadeira.

Это была шутка.

- Sério?
- Sem brincadeira?

- Да неужто это правда?
- На самом деле?

Era só uma brincadeira.

- Это была всего лишь шутка.
- Это была просто шутка.

Isso não é brincadeira.

Это не шутка.

Esta é uma brincadeira.

Это шутка.

É simplesmente uma brincadeira.

Это всего лишь шутка.

Não entendi esta brincadeira.

Я не понял эту шутку.

Honestamente, isso parece brincadeira.

Честно говоря, это звучит как шутка.

É só uma brincadeira.

Это всего лишь шутка.

Não entendi sua brincadeira.

Я не понял его шутки.

Esta superfície não é brincadeira.

Это опасная местность!

Ele riu de minha brincadeira.

Он рассмеялся моей шутке.

Ele, honesto? Mas que brincadeira!

Он - честный? Вот так шутка!

Sinto muito, era uma brincadeira.

Мне жаль, это была шутка.

- Isso é moleza.
- Isso é brincadeira de criança.
- Isso é uma brincadeira de criança.

- Это детская игра.
- Это проще пареной репы.

Espero que tenha sido uma brincadeira!

Надеюсь, это была шутка!

Sem brincadeira, isso pode dar certo.

Кроме шуток, это, возможно, работает.

Ele também pode participar da brincadeira.

Он тоже может принять участие в игре.

Toda brincadeira tem um fundo de verdade.

В каждой шутке есть крупица правды.

Pensamos que sua ameaça era apenas uma brincadeira.

Мы думали, что его угроза - только шутка.

- Isto é uma piada, certo?
- Isso é brincadeira, né?

- Это шутка, да?
- Это что, шутка?
- Это же шутка?

Você acha que isso tudo é algum tipo de brincadeira?

Ты думаешь, что это всё какая-то шутка?

- Isto não é uma piada.
- Isto não é uma brincadeira.

Это не шутка.

- Sério?
- É mesmo?
- É verdade?
- Mesmo?
- É sério?
- Sem brincadeira?

- Правда?
- Да неужели?

E conseguir rankings em um ou dois meses, sem brincadeira.

и получить рейтинг, я тебя а не через один-два месяца.

- Esta é uma brincadeira.
- Isto é uma piada.
- Esta é uma piada.

Это шутка.

A morte não compreende uma brincadeira: a gente a chama, ela vem.

Смерть не понимает шуток: люди зовут её, и она приходит.

Maria não gostou da brincadeira de Tom, tendo-a considerado mesmo ofensiva.

Мэри не оценила шутку Тома и даже обиделась на него.

Não se pode sair sem sobretudo: o frio já é intenso, não é brincadeira.

Нельзя без пальто: мороз уже сильный, не шутка.

- Fora de brincadeira, o que você está tentando dizer?
- Sem brincadeiras, o que você está querendo dizer?

Кроме шуток, что ты пытаешься сказать?

- Só foi uma piada.
- Só foi uma brincadeira.
- Isso só foi uma piada.
- Foi uma brincadeirinha.
- Brincadeirinha.

- Это была всего лишь шутка.
- Это была просто шутка.

- Você está brincando comigo?
- Você está me tirando?
- Você está de sacanagem comigo?
- Você deve estar brincando comigo?
- Você deve estar de brincadeira comigo?
- Você só pode estar brincando comigo?

- Ты меня разыгрываешь?
- Ты издеваешься надо мной?
- Вы меня разыгрываете?

- Isso vai ser uma distração para você.
- Isso para ti será uma diversão.
- Para vós isso será um divertimento.
- Isso via ser uma brincadeira para vocês.
- Isso será um passatempo para o senhor.
- Isso vai ser uma distração para a senhora.
- Os senhores certamente se divertirão com isso.
- Para as senhoras isso será uma boa distração.

- Это будет забавой для вас.
- Это будет развлечением для вас.