Translation of "Sinto" in Polish

0.009 sec.

Examples of using "Sinto" in a sentence and their polish translations:

- Sinto-me sozinho.
- Sinto-me sozinha.

Czuję się samotny.

Sinto muito!

Przykro mi!

- Eu sinto algo.
- Eu sinto alguma coisa.

Coś czuję.

Eu sinto muito.

- Przepraszam bardzo.
- Strasznie mi przykro.

Não sinto nada.

Nic nie czuję.

Sinto-me doente.

Czuję się chory.

Me sinto culpado.

Czuję się winny.

- Eu sinto muito a sua falta.
- Sinto muito a falta delas.
- Sinto muito a tua falta.

Bardzo brakuje mi Ciebie.

sinto o inchaço.

Czuję, że zaczyna puchnąć.

Eu me sinto enjoado.

Czuję mdłości.

Eu me sinto imprestável.

Marnie się czuję.

Eu me sinto impotente.

Czuję się bezsilny.

Me sinto muito mal.

Moje samopoczucie jest wyjątkowo podłe.

Sinto que sou livre.

Czuję, że jestem wolny.

- Desculpa!
- Desculpe!
- Sinto muito.

Przepraszam...

Sinto-me muito bem.

Czuję się bardzo dobrze.

Me sinto mal hoje.

Źle się dzisiaj czuję.

- Hoje me sinto muito melhor.
- Hoje eu me sinto muito melhor.

Czuję się dziś o wiele lepiej.

- Eu sinto muito a sua falta.
- Eu sinto muito a falta dela.

Bardzo za nią tęsknię.

Não me sinto nada bem.

Nie czuję się zbyt dobrze.

Que sinto afeto pela vida.

to wszystko budzi we mnie czułość.

Eu não me sinto bem.

Nie czuję się dobrze.

Sinto muito pela resposta tardia.

Przepraszam za późną odpowiedź.

Ninguém sabe como me sinto.

Nikt nie wie, jak się czuję.

Eu sinto muita saudade dele.

Bardzo mi go brakuje.

Sinto-me mais confiante agora.

Czuję się teraz bardziej pewnie.

Agora eu me sinto mal.

Teraz czuję się źle.

Pois sinto aquele mau cheiro do cogumelo e sinto o sabor na boca.

Wciąż czuję te grzyby... Mam niedobry... zapach i smak w ustach.

Sinto as rãs bebés a estalar.

Małe, chrupiące żabki.

É isso que sinto no estômago.

To czuję teraz w żołądku.

Sinto muito, o voo está lotado.

Przykro mi, lot jest pełen.

- Oh, me desculpe.
- Oh, sinto muito.

Och, przepraszam.

Eu me sinto sozinho nesta cidade.

Czuję się samotny w tym mieście.

Sinto muito não poder vir hoje.

Bardzo żałuję, że nie mogę dziś przyjść.

Sinto muito, não está em casa.

Przykro mi, nie ma go w domu.

- Sinto a sua falta quando você não está aqui.
- Sinto saudade de vocês quando não estão aqui.
- Sinto saudade de você quando não está aqui.

- Tęsknię za tobą gdy cię tu nie ma.
- Tęsknię za tobą gdy cię nie ma.
- Tęsknię za tobą kiedy cię tu nie ma.

- Não estou me sentindo bem hoje.
- Não me sinto bem hoje.
- Hoje não me sinto bem.

Dzisiaj nie czuję się dobrze.

Sinto muito ter te causado tantos problemas.

Przepraszam, że sprawiam ci tyle kłopotów.

- Desculpa!
- Desculpe!
- Lamento.
- Me desculpe.
- Sinto muito.

- Przepraszam.
- Przykro mi.

- Não deveria ter comido aquilo. Me sinto mal.
- Eu não deveria ter comido aquilo. Eu me sinto mal.

Nie powinienem był tego jeść. Niedobrze mi.

- Sinto muito, não pude escrever antes porque estava doente.
- Sinto muito, não pude escrever antes porque estava enfermo.

Przepraszam, że nie mogłem napisać wcześniej, ale byłem chory.

sinto as minhas mãos a ficarem congeladas.

Czuję, że moje ręce... już są jak lód.

Não sinto que estejamos mais perto dos destroços.

Nie sądzę, że się zbliżyłem do tego wraku.

Sinto muito, mas acho que você está errado.

Przykro mi, ale uważam, że jesteś w błędzie.

Amanhã.... eu sinto como amanhã se nunca chegasse.

Jutro... Jutro wydawało się niesłychanie odległą perspektywą.

Não me sinto muito bem nestes últimos dias.

Nie czuję się w ostatnich dniach zbyt dobrze.

- Sinto falta do exército.
- Tenho saudade do exército.

Tęsknię za wojskiem.

Às vezes sinto vontade de abandonar o emprego.

Czasami mam ochotę odejść z pracy.

Sinto muito, mas tenho de ir ao ginásio.

Przepraszam, muszę iść na siłownię.

Sinto muito por você ter sido demitido(a).

Przykro mi, że zostałeś zwolniony.

Me sinto feliz por estar livre daquele problema.

Jestem szczęśliwy, ponieważ nie dotyczy mnie ten problem.

- Sinto sua falta.
- Estou com saudades de você.
- Saudades.
- Sinto a tua falta.
- Tenho saudades tuas.
- Saudade de você!

- Tęsknię za Tobą.
- Tęsknię za tobą.
- Brakuje mi cię.

Não vai sair do sítio! Sim, sinto-me confiante.

I się nie ruszy! Zadowala mnie to.

Sinto a corrente de ar a vir dos penhascos.

Czuję prąd wstępujący wytworzony przez góry.

E eu flutuo sobre ele, e sinto-o lá.

Unoszę się nad nim i ją czuję.

Quando estou correndo, sinto o vento em meus cabelos.

Gdy biegam czuję wiatr we włosach.

Sinto muito. Isso é tudo que eu recordo realmente.

Przepraszam. To naprawdę wszystko, co pamiętam.

Quando estou resfriado, não sinto o gosto de nada.

Kiedy jestem przeziębiony, tracę smak.

- Sinto sua falta.
- Estou com saudades de você.
- Saudades.

Tęsknię za Tobą.

- Sinto o meu baixo-ventre inchado.
- Minha barriga está inchada.

Moje podbrzusze jest opuchnięte.

- Eu me sinto melhor hoje.
- Estou me sentindo melhor hoje.

Dzisiaj czuję się lepiej.

Algumas vezes eu me sinto sonolento no começo da tarde.

- Czasem jestem senny wczesnymi popołudniami.
- Czasami czuję się senny wczesnym popołudniem.

- Estou com muitas saudades de você.
- Sinto muito a tua falta.

Bardzo za tobą tęsknię.

Eu me pergunto por que me sinto tão só quando faz frio.

Ciekawe, dlaczego czuję się taki samotny, gdy robi się zimno.

- Sinto muito, acho que não serei capaz.
- Desculpe, acho que não vou poder.

Przepraszam, ale raczej nie będę w stanie.

- Eu sou feliz.
- Eu estou feliz.
- Estou contente.
- Sou feliz.
- Estou feliz.
- Me sinto feliz.

Jestem szczęśliwy.

- Eu não me sinto bem.
- Eu não estou me sentindo bem.
- Não estou me sentindo bem.

Nie czuję się dobrze.

- Me desculpe, eu não posso ficar por muito tempo.
- Sinto muito, não posso ficar muito tempo.

Przepraszam, nie mogę dłużej stać.

Presidente, bom dia. Como se sente nestes últimos minutos como presidente? Sinto o mesmo que em qualquer outro dia.

Dzień dobry, panie prezydencie. Jak pan się czuje w ostatnich minutach kadencji? Tak, jak każdego innego dnia.