Translation of "Durante" in Polish

0.042 sec.

Examples of using "Durante" in a sentence and their polish translations:

Ficou ali durante as férias.

- On został tam na ferie.
- On został tam na wakacje.

Choveu durante toda a tarde.

- Padało całe popołudnie.
- Przez całe popołudnie padało.

Eu não fumei durante anos.

Nie palę od wielu lat.

Comporte-se durante minha ausência.

- Bądź grzeczny podczas mojej nieobecności.
- Zachowuj się przyzwoicie podczas mojej nieobecności.

Há muitos ajudantes durante o dia, mas o trabalho não para durante a noite.

Za dnia jest wielu pomocników, ale nocą praca nie ustaje.

Durante a tarde, andei pela cidade.

Po południu poszedłem do miasta.

Nosso filho morreu durante a guerra.

Nasz syn zginął na wojnie.

Vivi em Sasayama durante três anos.

Mieszkałem w Sasayamie przez trzy lata.

Fui ao banheiro durante o intervalo.

W czasie przerwy poszedłem do toalety.

Consegues suster a respiração durante mais tempo.

Możesz dłużej wstrzymywać oddech.

Estive cá durante 80 % da vida dele.

Byłem z nią przez 80% jej życia.

A cidade foi destruída durante a guerra.

To miasto zostało zniszczone w czasie wojny.

Vou trabalhar durante as férias de primavera.

Będę pracować w czasie przerwy wiosennej.

Ele ficou neste hotel durante dois dias.

Mieszkał w tym hotelu dwa dni.

Ela está sempre livre durante a tarde.

Ona jest zawsze wolna po południu.

Ele viveu lá durante toda sua vida.

On mieszka tam od urodzenia.

Durante o verão florescem todas as rosas.

Latem kwitną wszystkie róże.

Onde você esteve durante a tarde toda?

Gdzie byłeś całe popołudnie?

- Nós não tivemos incidentes inesperados durante a nossa viagem.
- Não tivemos incidentes inesperados durante a nossa viagem.

Podczas naszej wycieczki nie przydarzyły nam się żadne nieprzewidziane wypadki.

- O que você faz durante o seu tempo livre?
- O que vocês fazem durante o seu tempo livre?

Co robisz w czasie wolnym?

Não voltarão a ter tanta abundância durante semanas.

Na takie warunki polowań trzeba czekać tygodniami.

Em breve, o Sol não nascerá durante meses.

Wkrótce słońce zajdzie na długie miesiące.

durante uma noite na Terra? Legendas: Georgina Torres

podczas nocy na Ziemi? Napisy: Paweł Zatryb

Os homens são crianças durante a vida inteira.

- Mężczyźni nigdy nie dorastają.
- Mężczyźni całe życie pozostają dziećmi.

Meu pai lê frequentemente jornal durante a refeição.

Mój ojciec często czyta gazetę w czasie posiłku.

Cracóvia foi a capital da Polônia durante séculos.

Przez stulecia Kraków był stolicą Polski.

- inimigo primário dos EUA durante a Guerra Fria.

główny wróg podczas zimnej wojny.

Durante o inverno eu durmo com duas cobertas.

Podczas zimy śpię pod dwoma kocami.

Nós hasteamos as bandeiras durante os feriados nacionais.

W święta państwowe wywieszamy flagi.

Não pude ir à escola durante uma semana.

Przez cały tydzień nie mogłem chodzić do szkoły.

E com eles mantêm-se alimentados durante o inverno.

i w zimie będą się nimi żywić.

Durante a minha infância, eu me sentia muito argentina,

W dzieciństwie czułam się Argentynką,

Mas estes herbívoros impressionantes têm sido caçados durante séculos.

Lecz ci imponujący roślinożercy od wieków są celem polowań.

E é durante a fase mais escura da Lua

I właśnie podczas najciemniejszej fazy

Embora as lontras selvagens estejam ativas durante o dia...

Choć dzikie wydry gładkowłose są aktywne w ciągu dnia,

O êxodo de milhões de morcegos continua durante horas.

Migracja milionów nietoperzy trwa godzinami.

A atitude de Tom durante a festa foi indefensável.

- Zachowanie Toma na przyjęciu było niewybaczalne.
- Zachowanie Toma na imprezie było niewybaczalne.

Depois de trabalhar com estes animais durante quase 30 anos,

Po 30 latach pracy z tymi pradawnymi zwierzętami

No meio do inverno, pode sobreviver durante semanas neste estado.

W takim stanie agonalnym mogą przetrwać długie tygodnie w środku zimy.

Conseguem alimentar-se durante o inverno com o mel armazenado.

Zimą żywią się zgromadzonym miodem.

Uma descoberta recente revelou como se alimentam durante a noite.

Niedawne odkrycie pokazało, jak się pożywiają w nocy.

Ela ficou no hospital durante seis semanas porque estava doente.

Spędziła sześć tygodni w szpitalu, bo była chora.

Esta montanha fica coberta de neve durante todo o ano.

Tę górę pokrywa śnieg przez cały rok.

Ele comeu arroz duas vezes ao dia durante muitos anos.

Przez wiele lat jadł ryż dwa razy dziennie.

Durante a lua cheia, a maré atinge o nível mais alto.

Przy pełni księżyca przypływ jest najwyższy.

Finalmente, depois de o procurar durante uma semana, dia após dia,

W końcu, po szukaniu jej przez tydzień, dzień po dniu,

Ele tem o costume de ler o jornal durante as refeições.

Ma zwyczaj czytania gazety w czasie posiłków.

- O apetite vem durante o comer.
- Quem mais tem, mais deseja.

Apetyt przychodzi w miarę jedzenia.

Durante a gravidez, os três primeiros meses são os mais críticos.

W czasie ciąży pierwsze trzy miesiące są najważniejsze.

Os hipopótamos mantêm-se frescos na água durante o calor do dia.

Hipopotamy schładzają się w wodzie podczas upalnego dnia,

Durante a escuridão da lua nova, galáxias distantes iluminam o céu noturno.

W ciemności podczas nowiu odległe galaktyki rozświetlają nocne niebo.

E depois terás esta bela janela de tempo durante dez, quinze minutos.

I zyskasz piękne okienko czasowe, trwające do 15 minut.

É como um cérebro subaquático gigante a operar durante milhões de anos.

To jak olbrzymi podwodny mózg, pracujący przez miliony lat.

- Eu passei doze horas no trem.
- Estive no trem durante doze horas.

Jechałem pociągiem dwanaście godzin.

- Discutamos isso durante o café.
- Tomemos um café e falemos sobre isso.

Porozmawiajmy o tym, pijąc kawę.

O lugar perfeito para começar uma família durante a longa noite de inverno.

Doskonałe miejsce, by założyć rodzinę w długie zimowe wieczory.

Ao explorar a luz artificial, aqui, os tubarões podem caçar durante a noite.

Wykorzystując sztuczne oświetlenie, rekiny polują do późnych godzin nocnych.

- Eu li um livro durante a refeição.
- Eu li um livro enquanto comi.

Czytam książkę przy jedzeniu.

A política norte-americana é interessante de ver, especialmente durante as eleições presidenciais.

Śledzenie amerykańskiej polityki jest ciekawe, zwłaszcza podczas wyborów prezydenckich.

Mas é o veneno, evoluído durante milénios, que é a chave dos efeitos devastadores.

ale to przechodzący długą ewolucję jad wywołuje niszczące skutki.

As folhas de outono em decomposição proporcionam alguma humidade e calor durante o dia.

Wilgoć i ciepło rozkładających się jesiennych liści to niewielka ochrona za dnia.

Mas, só durante uma noite, vão à cidade à procura de uma especialidade sazonal.

Ale w tę jedną noc odwiedzają miasto, by zasmakować sezonowego specjału.

Podemos dizer que o Japão estava lutando constantemente contra a fome durante a guerra.

Możemy powiedzieć, że Japonia stoczyła walkę z głodem w czasie wojny.

Os animais que se esconderam durante o calor do dia muitas vezes saem de noite.

Zwierzęta, które ukrywały się podczas upalnego dnia, często wychodzą w nocy.

Dotados de visão apurada e agilidade, os gaviões e falcões têm vantagem durante o dia.

Wyjątkowy wzrok i zwinność dają jastrzębiowi przewagę za dnia.

E os cientistas acreditam que você pode ser contagioso durante a maior parte desse período.

A naukowcy sądzą, że możesz być zaraźliwy przez większą część tego okresu.

- O que você faz no seu tempo livre?
- O que você faz na sua folga?
- O que você faz durante o seu tempo livre?
- O que vocês fazem durante o seu tempo livre?

- Co robisz w czasie wolnym?
- Co robisz w wolnym czasie?

Com uma reputação temida e um arsenal desenvolvido durante séculos. É rápido, agressivo e altamente venenoso,

o budzącej lęk reputacji i doskonalonym przez stulecia arsenale. Szybka, agresywna i bardzo jadowita,

Não é possível ir e voltar durante a noite, por isso, têm de enfrentar a luz.

Nie sposób udać się tam i z powrotem w godzinach nocnych. Muszą więc stawić czoło światłu.

E vi-o apanhar três peixes assim. Nunca o vi apanhar um peixe durante o dia.

Widziałem, jak złapała w ten sposób trzy ryby. Nie widziałem, jak łapie ryby w ciągu dnia.

Durante o dia, as algas que vivem no interior dos corais transformam a energia do Sol em alimento.

W czasie dnia glony porastające rafy wykorzystują energię słoneczną do fotosyntezy.

Estamos no fim de uma estação longa e seca. A temperatura durante o dia chega aos 40 oC.

Długa i gorąca pora suszy dobiega końca. Temperatury za dnia przekraczają 40°C.

- Durante quanto tempo estiveste no Japão?
- Quanto tempo estiveste no Japão?
- Há quanto tempo você está no Japão?

Od jak dawna jesteś w Japonii?

- Ficamos sentados juntos, em silêncio, durante algum tempo.
- Nós nos sentamos juntos e ficamos em silêncio por um tempo.

Przez pewien czas siedzieliśmy razem w ciszy.

A prevenção de enxaquecas durante a vida cotidiana é que é importante, e não lidar com elas quando ocorrem.

Ważne jest, aby zapobiegać migrenom na co dzień, a nie radzić sobie z nimi, kiedy wystąpią.

Onde as nossas cidades albergam todos os tipos de vida selvagem, não só à noite, mas também durante o dia.

W której miasta są domem dla wielu dzikich zwierząt, nie tylko nocą, także w ciągu dnia.

Se você der cravos às 7 da matina ao invés de água, eles duram mais tempo - durante três ou quatro semanas.

Jeśli podlewać goździki 7Upem zamiast wodą, trzymają się znacznie dłużej - często nawet trzy czy cztery tygodnie.

Mas foi durante o dia, a fazer o seu trabalho, que o biólogo marinho Richard Fitzpatrick foi vítima dum ouriço-do-mar chateado.

Ale to podczas dnia, wykonując swoją pracę, biolog morski Richard Fitzpatrick padł ofiarą wściekłego jeżowca.

Pelo que as pessoas a andar nos recifes podem passar por cima dum que está a esconder-se dos seus predadores durante o dia.

a ludzie chodzący przy rafach mogą nadepnąć na okaz, który ukrył się przed drapieżnikami.

- Durante o dia, nós vemos o sol claro, e à noite nós vemos a lua pálida e as estrelas belas.
- De dia nós vemos o claro sol, e de noite vemos a pálida lua e as belas estrelas.
- De dia vemos o luminoso sol, e de noite vemos a pálida lua e as belas estrelas.

W dzień widzimy jasne słońce, a nocą widzimy blady księżyc i piękne gwiazdy.