Translation of "Própria" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Própria" in a sentence and their japanese translations:

Ele tem casa própria.

彼は自分の家を持っている。

- Queria ter minha própria casa.
- Eu queria ter minha própria casa.

自分の家があったらな。

- Ele tem medo da própria sombra.
- Ela tem medo da própria sombra.
- Ele tem medo de sua própria sombra.
- Ele tem medo da própria sombra dele.
- Ela tem medo da própria sombra dela.
- Ela tem medo de sua própria sombra.

彼は自分の影にもおびえる。

- Ele está cavando sua própria cova.
- Ele está cavando a própria cova.

彼は自ら墓穴を掘ってるね。

Ele descreveu sua própria experiência.

彼は自分の体験を述べた。

Eles tinham uma cultura própria.

彼らは独自の文化を持っていた。

Maria processou a própria mãe.

メアリーは自分の母を訴えた。

Farei isso por conta própria.

それは自分でやります。

Ela levantou por conta própria.

彼女はひとりでに目を覚ました。

Você fez isso por conta própria?

これを自分一人でやったの?

O ministro contradisse sua própria afirmação.

その大臣は自分の言ったことを否定した。

Ela seguiu vigorosamente sua própria crença.

- 彼女は自己の信念を決して変えようとしなかった。
- 彼女は自分の信念に固執していた。

Cada ciência tem sua própria terminologia.

独特の専門用語を持っている。

Eu falei com a própria atriz.

私はその女優本人に話しかけた。

Ele tem medo da própria sombra.

- 彼はびくびくしている。
- 彼は自分の影にもおびえる。
- 彼はひどく臆病だ。

Cada gato tem sua própria personalidade.

- 猫それぞれが、独自の性格を持っています。
- 猫それぞれに個性があります。

Tratei-a como minha própria filha.

私は彼女を実の娘のように扱った。

Ele aprendeu francês por conta própria.

彼は独学でフランス語を学んだ。

Ela tirou a sua própria vida.

彼女は自らの命を絶った。

Eu lavei a minha própria camisa.

私は自分のシャツを洗った。

Eu prefiro trabalhar por conta própria.

自営業の方がいい。

Ela tem medo da própria sombra.

- 彼女は自分の影におびえる。
- 彼女はとても臆病だ。
- 彼女はとても怖がりだ。

A virtude é sua própria recompensa.

徳はそれ自体が報いである。

Você está falando por experiência própria?

個人的な経験から言ってるんですか?

- Ele sacrificou a própria vida para salvá-la.
- Ele sacrificou sua própria vida para salvá-la.

彼は自分の命を犠牲にして彼女を救った。

Isto me foi dado pela própria Rainha.

それは女王ご自身から私に与えられた。

O homem tentou instalar sua própria antena.

その男はアンテナを取り付けようとした。

Uma pessoa inescrupulosa venderia a própria mãe.

破廉恥な人間は自分の母さえも裏切るだろう。

Ela criou três filhos por conta própria.

- 彼女は一人で三人の子供を育てた。
- 彼女は1人で3人の子どもを育てた。

Ela abandonou o filho à própria sorte.

彼女は息子を見殺しにした。

Ken arruma sua própria cama toda manhã.

ケンは毎朝自分でベッドを整えます。

Ele foi fiel à sua própria teoria.

彼は自分の持論に固執した。

- Eu gostaria de ter feito isso por conta própria.
- Eu gostaria de poder fazer isso por conta própria.
- Eu gostaria de poder ter feito isso por conta própria.

ひとりで出来たらよかったんだけど。

Ensinar é uma profissão de minha própria escolha.

教職は私が自分で選んだ職業です。

Ele tremeu um pouco, contra a própria vontade.

われにもなく、彼はちょっと身震いした。

A história é baseada em sua própria experiência.

その話は彼自身の体験に基づいている。

Ela não casou com ele por vontade própria.

彼女は自分の意志で彼と結婚したのではない。

Ele sacrificou a própria vida para salvá-la.

彼は自分の命を犠牲にして彼女を救った。

Não posso ir ao estádio por conta própria.

私は一人でスタジアムに行けません。

- Ela tentou por conta própria.
- Ela tentou sozinha.

彼女は自分でそれをやってみた。

Você alguma vez já fez a própria barba?

ひげを剃ったことある?

Este país está realmente abandonado a própria sorte!

この国は本当に落ちぶれてきている。

Você tem que arrumar sua própria cama aqui.

ここでは自分でベッドメイキングをして下さい。

Os curdos não têm a sua própria nação.

- クルド人には自分の国家がない。
- クルド人は独自の国家を持っていない。

Gerando a sua própria luz e iluminando os mares.

‎自ら発光して暗い海を彩る

Começas a pensar na tua própria morte e vulnerabilidade,

‎自分の死や ‎弱さについて考え始め

A carta foi escrita pela mão da própria rainha.

その手紙は女王自身の筆跡で書かれていた。

O Tom aprendeu francês perfeitamente estudando por conta própria.

トムは独学でフランス語をマスターした。

Deixei a firma porque queria trabalhar por conta própria.

私がその会社を出たのは独り立ちしたかったからだ。

Tom argumenta que atirou em Mary em defesa própria.

トムは正当防衛でメアリーを射ったと主張した。

Por que você não faz isso por conta própria?

ご自分で作ってみたらどうですか。

Acredita-se que as baleias têm sua própria linguagem.

鯨には独自の言語があると信じられている。

Quero ter minha própria casa, nem que seja um barraco.

掘っ建て小屋でもいいから自分の家が欲しい。

Ele ainda é novo demais para viver por conta própria.

彼は一人暮らしをするにはまだ小さすぎる。

Acredita-se que as baleias tenham a sua própria língua.

鯨には独自の言語があると信じられている。

"O que eu devo fazer agora?" Ela disse para si própria.

「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。

Eu não acho que ele poderá fazer isso por conta própria.

彼は自分一人でそれができないだろうと私は思う。

Tom começou a sentir que sua própria vida não tinha valor.

- トムは自分の人生に生きる価値がないような気がし始めていた。
- トムは自分の人生が生きるに値しないという感じを持ち始めた。

A tribo Zulu da África do Sul tem a sua própria língua.

南アフリカのズールー族は独自の言語を持っている。

Betty não consegue guardar nenhum segredo para si própria por muito tempo.

ベティは秘密を長くは人に話さないでおけない。

- Agora está sozinho.
- Agora está só.
- Agora ele está por conta própria.

彼は自立した。

O que há de errado em ficar nu em sua própria casa?

家の中で全裸で何が悪い!

Ele salvou o rapaz do afogamento, mas ao custo da sua própria vida.

彼は、自分の命を犠牲にして少年を助けた。

Alguns têm uma forma curiosa de pedir ajuda. Os fungos bioluminescentes produzem a sua própria luz.

‎助けを呼ぶキノコもいる ‎魅惑的に発光するキノコだ

Protegida por um grande pedaço de floresta de algas. Porque a própria floresta atenua a ondulação.

‎広大なケルプの森だ ‎森が荒波の衝撃を ‎吸収している

- Nancy não conseguia mover a escrivaninha sozinha.
- Nancy não conseguia mover a escrivaninha por conta própria.

ナンシーは机を一人で動かすことができなかった。

- Não subestime a sua própria força.
- Não subestimem suas próprias forças.
- Não subestimeis vossas próprias forças.

自分の力を過小評価しちゃだめだよ。

- O coração tem razões que a razão desconhece.
- O coração tem razões que a própria razão desconhece.

感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。

- Ele riu apesar de si mesmo.
- Ele riu contra a própria vontade.
- Ele riu, mesmo sem querer.

彼は思わず笑った。

- Ela tem vivido por conta própria desde quando completou dezoito anos.
- Ela mora sozinha desde os dezoito anos.

彼女は18歳のときから経済的に独立している。

A beleza não é uma qualidade própria das coisas: ela existe apenas na mente que as contempla; e cada mente percebe uma beleza diferente.

美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。

- Tom teve que limpar a sala de aula sozinho.
- Tom teve que limpar a sala de aula por conta própria.
- Tom tinha que limpar a sala de aula sozinho.

- トムは一人で教室の掃除をしなきゃいけなかった。
- トムはひとりで教室を綺麗にしないといけなかった。

- É preciso ser sábio para entender a sabedoria: a música não é nada se o auditório é surdo.
- A sabedoria só é compreendida pela própria sabedoria: para uma plateia surda a música não existe.

賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。

Meu pai morreu quando eu era muito jovem. Seu irmão mais novo, devido às vicissitudes da vida e à sua própria indolência, dissipou sua fortuna, tornando-se depois um vendedor ambulante de materiais de escrita. Ele vinha frequentemente à nossa casa, mas quando chegava, minha mãe ralhava com ele e ele se sentia pouco à vontade.

幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。