Translation of "Medida" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Medida" in a sentence and their japanese translations:

Qual é a medida da sua cintura ?

ウエストのサイズはいくつですか。

À medida que exploramos o mundo à noite,

‎夜の世界を探検すると‎―

À medida que crescem, exigem mais da progenitora.

‎子の成長と共に ‎母親の苦労は増す

À medida que as cidades mundiais se expandem,

‎街が広がるにつれ‎―

À medida que vê menos... ... há outro sentido que sobressai.

‎視覚が使えないので ‎別の感覚に頼る

À medida que a Lua desaparece por trás das montanhas...

‎月が山の向こうに隠れる

E à medida que o tentáculo crescia, recuperava a confiança.

‎腕が伸び ‎彼女に自信が戻った

À medida que o tempo passava, eu ia tendo mais êxito.

時が経ち 音楽活動が軌道に乗るにつれて

À medida que as flores se abrem, a sua fragrância doce...

‎花が開くと ‎その甘い香りと‎―

À medida que o hemisfério norte se orienta para o Sol...

‎北半球に太陽の光が ‎広がり始め‎―

À medida que a noite arrefece, muitas das suas funções corporais param.

‎気温が下がるにつれ ‎身体機能の大部分が停止する

Na natureza, o alimento escasseia à medida que o inverno se aproxima.

‎特に冬は ‎自然界で食べ物が不足する

E à medida que envelhece, parece querer fazê-lo cada vez mais.

‎年齢とともに ‎好奇心は増している

À medida que se animava, ele ia falando cada vez mais rapidamente.

興奮するにつれて、彼はますます早口になった。

O governo terá de tomar uma medida drástica para resolver o problema.

政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。

E pronto, basta... ... polvilhar isto à medida que ando, para marcar o rasto.

ほらね 進みながらまけば目印になる

À medida que as condições climáticas em todo o planeta se tornam erráticas,

‎世界的に ‎気候が不安定さを増すなか‎―

À medida que o clima foi esfriando, ele foi de mal a pior.

陽気が寒くなるにつれて彼の具合がますます悪くなった。

À medida que a Lua fica mais brilhante, os supersentidos tornam-se mais fracos.

‎月が満ちて明るくなると ‎特殊能力は不要になる

À medida que o dia chega ao fim, a escuridão apodera-se do planeta

‎太陽が地球の裏側に入り‎― ‎地上は急速に闇に包まれる

À medida que a cidade avança pela sua floresta, eles aprendem a sobreviver nas ruas.

‎森の周囲が人に開発され‎― ‎彼らは街で生きるすべを学ぶ

E depois, à medida que o corpo se adapta, torna-se cada vez mais fácil.

‎体が適応し ‎どんどん楽になっていく

Para além da comitiva de remoras que se juntam a ele à medida que se desloca na escuridão.

‎だが まとわりつく ‎コバンザメは常に一緒だ

À medida que o Sol se põe, os peixes de que os ursos-marinhos se alimentam vêm à superfície.

‎夕暮れ時 ‎オットセイの餌となる魚が ‎海面近くに来る

À medida que o intercâmbio cultural continuou entre os dois países, seu entendimento mútuo se tornou ainda mais profundo.

両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。

De todos os sólidos cujas superfícies externas têm idêntica medida, a esfera é aquele que possui o maior volume.

表面積が同じ立体の中で、体積が最も大きいのは球である。

Que podem subir e descer até 16 metros. À medida que as marés recuam, formam-se poças entre as rochas.

‎干満差が16メートルに ‎なる場所もある ‎潮が引くと潮だまりができる

Mas o mais estranho é que, à medida que nos aproximamos deles, percebemos que somos muito semelhantes em muitos aspetos.

だが不思議なことに 知れば知るほど—— 人間との類似点が 多いと気づく

Nós não causamos uma boa impressão no começo, mas a medida que fomos conversando, descobrimos que nós nos davamos muito bem.

最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。

O homem é a medida de todas as coisas: De coisas que são, que eles são, e de coisas que não são, que eles não são.

人間は万物の尺度である。あるものについては、あるということの、あらぬものについては、あらぬということの。