Translation of "Montanhas" in English

0.008 sec.

Examples of using "Montanhas" in a sentence and their english translations:

- Escalo montanhas.
- Eu escalo montanhas.

I climb mountains.

Altíssimas montanhas

towering mountains,

Eu estava nas montanhas.

I was in the mountains.

Eles uivaram pelas montanhas.

They yomped through the mountains.

Tom adora escalar montanhas.

Tom loves to climb mountains.

Layla ama montanhas-russas.

Layla loves rollercoasters.

As montanhas Semien, na Etiópia.

The Semien mountains in Ethiopia.

Há gigantescas montanhas no norte.

There are colossal mountains in the north.

A fé pode mover montanhas.

Faith can move mountains.

Ele corta árvores nas montanhas.

He cuts down trees in the mountains.

Eu sempre gostei das montanhas.

I have always liked the mountains.

Tom se escondia nas montanhas.

Tom was hiding in the mountains.

Montanhas não são necessariamente verdes.

Mountains are not necessarily green.

Você gosta de montanhas-russas?

Do you like roller coasters?

A crença pode mover montanhas.

Belief can move mountains.

Ela escalava montanhas com ele.

She used to go mountain climbing with him.

Que marchou pelas montanhas do Indocuche,

who’s marched over the mountains of the Hindu Kush,

Fuja e se esconda nas montanhas.

Run and hide in the mountains.

Eu tenho uma casa nas montanhas.

I have a house in the mountains.

Uma vez morei sozinho nas montanhas.

At one time I lived alone in the mountains.

Uma vasta floresta cobre as montanhas.

A vast forest covers the mountains.

O Japão tem muitas belas montanhas.

Japan has a lot of beautiful mountains.

Eu prefiro as montanhas ao mar.

I prefer the mountains to the ocean.

Eu vi uma cadeia de montanhas.

I saw a chain of mountains.

A assassina escondeu-se nas montanhas.

The murderer hid in the mountains.

Ele ainda não retornou das montanhas.

He is still not back from the mountains.

O tempo é muito instável nas montanhas.

The weather is just so changeable in the mountains.

E percorrem quilómetros por baixo das montanhas.

And they stretch for miles underneath the mountain.

Sugiro que visitem algumas aldeias nas montanhas.

I suggest that you visit some villages in the mountains.

Tom e Maria foram acampar nas montanhas.

Tom and Mary went camping in the mountains.

Tom escalou montanhas em todo o mundo.

Tom has climbed mountains all over the world.

Tom escalou montanhas em muitos países diferentes.

Tom has climbed mountains in many different countries.

E criar um rio dentro das montanhas Rochosas

and create a river inside the Rocky Mountains

Já houve resgates em selvas, desertos e montanhas.

People have been rescued from jungles, deserts and mountains.

Preciso atravessar o vale para chegar às montanhas.

I need to get across the bottom of the valley to the mountains. -[mud squishes] -Whoa!

Cuidando de algumas ovelhas nas encostas das montanhas,

tending a few sheep on the mountain slopes,

De terras e mares, rios, montanhas e planícies.

of land and sea, rivers, mountains and the plains.

O sonho de Tom é viver nas montanhas.

It's Tom's dream to live in the mountains.

Vou escrever sobre os nossos parques e montanhas.

I am going to write about our parks and mountains.

O Sol se pôs por detrás das montanhas.

- The sun descended behind the mountains.
- The sun went down behind the mountains.
- The sun went behind the mountains.

O rio desce das montanhas para a baía abaixo.

The river descends from the mountains to the bay below.

Eu gosto das montanhas mais do que do mar.

I like the mountains more than I like the sea.

Nós podíamos ver o reflexo das montanhas no lago.

We could see the reflection of the mountains in the lake.

Algumas pessoas gostam mais do mar, outras das montanhas.

Some people like the sea more, others like the mountains more.

Das maiores e mais selvagens montanhas de toda a Europa.

Some of the biggest and wildest mountains in all of Europe.

Desceste e saíste das montanhas altas, entraste na ravina protegida,

Got down and out of the high mountains, into the sheltered ravine,

Nas montanhas da Patagónia, o puma fêmea aproveitou a escuridão.

In the mountains of Patagonia, the mother puma has capitalized on the darkness.

À medida que a Lua desaparece por trás das montanhas...

As the moon sinks below the mountains...

A nova estrada irá beneficiar as pessoas vivendo nas montanhas.

The new road will benefit the people living in the hills.

Tom foi resgatado após ficar preso seis dias nas montanhas.

Tom was rescued after being trapped six days in the mountains.

A fé pode mover montanhas, mas eu prefiro a dinamite.

Faith can move mountains, but I prefer dynamite.

- Nós passamos o verão nas montanhas para fugir do calor do verão.
- Passamos o verão nas montanhas para fugir do calor do verão.

We spend the summer in the mountains to escape the summer heat.

Temos de ter muito cuidado ao fazer parapente em montanhas altas.

You gotta be super careful paragliding in the high mountains.

Boa ideia, a de usar a mina como atalho pelas montanhas.

Good call on using that mine as a shortcut through the mountain.

O inverno chegou às montanhas da Patagónia, no sul do Chile.

Winter has reached the mountains of Patagonia, southern Chile.

Estamos subindo as montanhas, então por que você não vem conosco?

We're going up into the mountains, so why don't you come with us?

Para uma pessoa em boas condições físicas, escalar montanhas é canja.

For a person who is in good physical condition, climbing mountains is a cinch.

Uma cadeia de montanhas protege o vale dos ventos do norte.

A mountain chain protects the valley from the northern winds.

No inverno, os restos do Exercito Sérvio fogem pelas Montanhas Albaninas. Suas

That winter the remnants of the Serbian Army escape through the Albanian mountains. Their

As montanhas do Himalaia são mais altas do que as dos Andes.

The mountains in the Himalayas are higher than those in the Andes.

No verão eu vou para o mar, no inverno para as montanhas.

In summer I go to the sea, in winter to the mountains.

Mas quero evitar essas montanhas. É lá que o tempo estará mais agreste.

but we want to avoid those mountains, that's where the weather is going to be worse.

Hoje me sinto mais alto que as montanhas. Hoje quero tocar o céu.

Today I feel higher than the mountains. Today I want to touch the sky.

O Tom se escondeu nas montanhas porque não queria ser pego pela polícia.

Tom hid in the mountains because he didn't want to get caught by the police.

Eu gostou muito das montanhas aqui de roda, venho muito para as férias.

I like the mountains around here a lot, and come often for vacation.

A água subiu tanto, que cobriu todas as montanhas mais altas da terra.

And the waters prevailed beyond measure upon the earth: and all the high mountains under the whole heaven were covered.

O nível das águas se elevou até quase dez metros acima das montanhas.

The water was fifteen cubits higher than the mountains which it covered.

O Japão é um grupo de ilhas com muitas montanhas e quase sem florestas.

Japan is a group of islands with many mountains and almost no forests.

Em alguns lugares, a profundidade do oceano supera a altura das mais altas montanhas!

In some places, the ocean is deeper than the tallest mountains are high!

Tom gostaria de ter estudado georgiano antes de começar a viajar pelas montanhas do Cáucaso.

Tom wished he had studied some Georgian before he began travelling through the mountains of the Caucasus.

A água continuou a baixar, até que no primeiro dia do décimo mês apareceram os picos das montanhas.

And the waters were going and decreasing until the tenth month: for in the tenth month, the first day of the month, the tops of the mountains appeared.

Durante uma viagem para as montanhas, eu mastigava um pedaço de pão velho e sem graça, quando eu encontrei uma cobra enorme.

While on a mountain trip, I was chewing on some hard, stale bread when I happened upon a huge snake.

Ló partiu de Segor com suas duas filhas e passou a viver nas montanhas, porque tinha medo de permanecer em Segor. Ele e suas duas filhas ficaram morando numa caverna.

And Lot went up out of Segor, and abode in the mountain, and his two daughters with him (for he was afraid to stay in Segor) and he dwelt in a cave, he and his two daughters with him.

"Enquanto os rios corram para o mar / e as sombras girem pelos ombros das montanhas, / enquanto possa o céu nutrir os astros, / teu nome exaltarei por toda a parte / e eterna estima a ti devotarei.”

"While running rivers hasten to the main, / while yon pure ether feeds the stars with light, / while shadows round the hill-slopes wax and wane, / thy fame, wher'er I go, thy praises shall remain."

"Depois de se evadir dentre os aqueus, / Antenor pôde em segurança penetrar / nas baías da Ilíria e no país / dos liburnos, chegando mesmo além / das fontes do Timavo – nove bocas / nas montanhas, por onde (a rocha a ribombar) / irrompe o rio qual torrente impetuosa / e, largo qual o mar, inunda os campos".

"Safe could Antenor pass th' Illyrian shore / through Danaan hosts, and realms Liburnian gain, / and climb Timavus and her springs explore, / where through nine mouths, with roaring surge, the main / bursts from the sounding rocks and deluges the plain."

Oh, Alsácia! Normalmente conhecida por suas belas casas de madeira e pela sua gastronomia e os seus famosos mercados de Natal. No entanto, é também uma encruzilhada cultural localizada no coração da Europa. Por meio de uma incrível diversidade de paisagens, entre a França, Suíça e Alemanha e está ladeada por montanhas e pelas margens do Reno, onde abundam atividades ao ar livre.

Ah, Alsace! It is usually known for the beauty of its half-timbered houses, its renowned gastronomy and its famous Christmas markets. However, it is also a cultural crossroads in the heart of Europe. It links France, Switzerland and Germany through an incredible diversity of landscapes where, flanked by mountains and the banks of the Rhine, open-air activities abound.

Leovigildo expulsara da Espanha os derradeiros soldados dos imperadores gregos, reprimira a audácia dos francos, que em suas correrias assolavam as províncias visigóticas dalém dos Pirenéus, acabara com a espécie de monarquia que os suevos tinham instituído na Galécia e expirara em Toledo, depois de ter estabelecido leis políticas e civis e a paz e ordem públicas nos seus vastos domínios, que se estendiam de mar a mar e, ainda, transpondo as montanhas da Vascónia, abrangiam uma grande porção da antiga Gália narbonense.

Leovigild had expelled the remaining soldiers of the Greek emperors from Spain, had suppressed the audacity of the Franks, who in their raids ravaged the Visigothic provinces beyond the Pyrenees, had put an end to the sort of monarchy that the Suevi had established in Gallaecia and had expired in Toledo, after having established political and civil laws, and peace and public order in its vast domains, which stretched from coast to coast, and also, crossing the mountains of Vasconia, covered a large portion of the former Narbonian Gaul.