Translation of "Trás" in Japanese

0.011 sec.

Examples of using "Trás" in a sentence and their japanese translations:

- Olhe para trás!
- Olhem para trás!
- Olha pra trás!

後ろを見ろ。

Para trás.

下がってろ

Para trás!

下がってろ

- Não olhe para trás.
- Não olhes para trás.

遠慮しないで。

- Não me deixe para trás!
- Não me deixem para trás!

私を置き去りにしていかないでくれ。

Ele saiu por trás.

‎彼女は飛び出た

Ele caiu para trás.

彼は仰向けに倒れた。

Ela olhou para trás.

彼女は後ろを振り向いた。

Não olhe para trás.

- 後ろを振り返るな。
- 過去のことを振り返るのはやめろよ。

Deixou-o para trás. Finalmente.

‎何とか‎― ‎振り切った

Alguém me agarrou por trás.

だれかが私を後ろからつかまえた。

Ele nunca olhou para trás.

彼は決して振り返って見ませんでした。

Uma das crias ficou para trás.

‎子供が1頭はぐれた

Ele penteou seu cabelo para trás.

髪の毛を後ろになでつけた。

Ele nunca mais olhou para trás.

- 彼は二度と再び戻らなかった。
- 彼は二度ともどらなかった。
- 二度と彼はふりむかなかった。

Ela foi para trás do prédio.

彼は建物の奥に行ってみました。

Ele veio de trás da cortina.

彼はカーテンの後ろから出てきた。

Eu deixei minha bolsa para trás.

私は財布を置き忘れた。

Eu deixei algo para trás hoje.

今日忘れ物をした。

E podemos abrigar-nos por trás disto.

この後ろにかくれられる

Um gato apareceu de trás da cortina.

1匹の猫がカーテンの陰から現れた。

Ele parou subitamente e olhou para trás.

彼は急に立ち止まってふり返った。

- Olhe atrás de você.
- Olhe para trás.

後ろを見ろ。

A lua saiu de trás das nuvens.

- 月が雲の後ろから現れた。
- 月が雲の後ろから顔を出した。
- 月が雲の間から出た。
- 月が雲のかげから現れた。
- 月が雲間から顔を見せた。

Deve haver algo por trás desse assunto.

この事件の裏に何かがあるに違いない。

Fale o alfabeto de trás para frente.

アルファベットを逆から言ってください。

Um homem apareceu de trás da porta.

ドアの影から男が現れた。

O garoto fugiu sem olhar para trás.

少年は後も見ないで逃げた。

Quando puxam a cabeça para trás e recuam,

頭を下げると危険だ

O que foi que eu deixei para trás?

- 何を置き忘れてきたのですか。
- 私が忘れてきたものって、何だった?

O ancião parou repentinamente e olhou para trás.

その老人はふと立ち止まって振り返った。

Ele morreu deixando para trás seus amados filhos.

彼は愛する子供たちを残して死んだ。

A lua veio por de trás da nuvem.

- 月が雲の後ろから現れた。
- 月が雲の後ろから顔を出した。
- 月が雲のかげから現れた。

Para saltar para trás, pressione "direita" e depois "aceitar".

後ろ飛び込みは“右” それから“決定”だ

Então basicamente, conhecendo o seu esporte de trás pra frente,

スポーツそのものを知り尽くすことは基本ですが

À medida que a Lua desaparece por trás das montanhas...

‎月が山の向こうに隠れる

Os penhascos proporcionam alguma segurança. Mas a cria ficou para trás.

‎崖の上のほうが安全だ ‎子供が取り残された

Não olhe para trás pois você sabe o que pode ver.

振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。

Eu só podia suspeitar de que havia alguma coisa por trás disso.

裏に何かあると思わずにはいられなかった。

Ou ficar por trás da árvore, usando o que a natureza nos dá?

もしくは木の後ろで 天然のねどこを使う?

Ou ficar por trás da árvore, usando o que a natureza nos dá?

もしくは木の後ろで 天然のねどこを使う?

Há 60 milhões de crianças deixadas para trás na região rural da China.

中国全土に点在する農村部には 6千万の子供たちが取り残され

Não põe os tentáculos para trás para o caso de ter de recuar.

‎腕を後ろに ‎回したりしなかった

- Posso sentar atrás?
- Posso sentar lá atrás?
- Posso sentar na parte de trás?

- 後ろに座ってもいい?
- 後ろの方に座ってもいいですか?

Quando puxam a cabeça para trás e recuam, significa que podem lançar-se e atacar.

頭を下げると危険だ ものすごい力で 攻撃してくるぞ

Quando muitos inimigos aparecem na sua frente, olhe para trás, você tem muitos aliados também.

自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。

- Eu suponho que por trás de tudo que temos que fazer há algo que queremos fazer...
- Eu imagino que por trás de cada coisa que temos que fazer, existe algo que queremos fazer.

私達がしなければならないことそれぞれの背後には自分たちがしたい何かがあると思うんだ。

- Eu posso sentar atrás.
- Eu posso sentar lá atrás.
- Eu posso sentar na parte de trás.

後ろに座るかも。

Nossa companhia será deixada para trás se nós não criarmos um ambiente no qual possamos ter acesso instantâneo à Internet.

我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。