Translation of "Ligar" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Ligar" in a sentence and their japanese translations:

Obrigado por ligar.

- 電話してくれてありがとう。
- 電話、どうもありがとう。
- お電話ありがとうございました。
- 電話ありがとう。

Posso ligar a televisão?

テレビつけてもいい?

- Eu posso te ligar mais tarde?
- Posso te ligar mais tarde?

後で電話してもいい?

- Eu vou ligar para o Tom.
- Vou ligar para o Tom.

トムに電話するよ。

- Eu esqueci de ligar para ele.
- Esqueci-me de lhe ligar.

- 彼に電話するのを忘れた。
- 彼に電話するの忘れてた。

Eu posso ligar a TV?

テレビを付けてもいいですか。

Meu carro não quer ligar.

- 私の車はなかなか動かない。
- 車がどうにも動かない。

Você vai ligar a luz?

明かりをつけていただけません?

Vou te ligar cada noite.

毎晩電話するよ。

Este carro não vai ligar.

この車は動かない。

Eu vou te ligar hoje.

今日またあとで君に電話するよ。

- Vou ligar para você amanhã pela manhã.
- Eu vou te ligar amanhã de manhã.

明日の朝電話します。

Se alguém ligar, eu não estou.

もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。

Até que horas eu posso ligar?

何時くらいまでなら電話してもいいですか。

Esqueci de ligar para ele hoje.

今日彼に電話をするのを忘れた。

Poderia ligar a tevê, por favor?

- テレビをつけてくれる?
- テレビをつけてくれますか。
- テレビをつけてもらえますか?

Eu vou te ligar, sem falta.

私は必ず君に電話するよ。

Devo ligar de volta para Ken?

ケンにあとでこちらから電話しましょうか。

Estou a ligar do meu telemóvel.

携帯電話から電話しています。

- Não esqueça de me ligar.
- Não esqueçam de me ligar.
- Não esqueça de me chamar.

忘れずに電話してね。

Gostaria de ligar para a minha família.

家族に連絡したいのですが。

Não esqueça de me ligar de volta.

- 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。
- 絶対に後で電話してよ。

Ele deveria ligar pra ela às 10.

彼は10時に彼女に電話することになっていた。

Por favor peça para ele me ligar.

彼に電話をくれるように頼んで下さい。

Eu vou ligar para ele à noite.

- 今晩彼に電話するよ。
- 今夜あいつに電話してみるよ。

Vou te ligar hoje mesmo, mais tarde.

今日またあとで君に電話するよ。

Gostaria de ligar para os meus pais.

親に電話したいのです。

Eu vou precisar te ligar de volta.

後で掛け直す。

É mais caro ligar durante a manhã?

午前中に電話をすると割高になりますか。

Posso ligar por volta das 14:30?

2時半くらいに電話していい?

Eu vou te ligar amanhã de manhã.

明日の朝電話するね。

Vou ligar para você amanhã pela manhã.

- 明日の朝、電話するよ。
- 明日の朝電話します。
- 明日の朝に電話をいたします。

- Você não se importa se eu ligar o rádio?
- Você se incomoda se eu ligar o rádio?

ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。

- Eu me esqueço de telefonar para ele.
- Eu esqueci de ligar para ele.
- Esqueci-me de lhe ligar.

- 彼に電話するのを忘れた。
- 彼に電話するの忘れてた。

Não consegui te ligar; o telefone estava quebrado.

君に電話ができなかった。電話が壊れていたんだ。

Eu vou te ligar quando chegar em casa.

家に着いたら君に電話するよ。

Você importa-se se eu ligar o rádio?

- ラジオをつけてもかまいませんか。
- ラジオをつけてもいいですか。

É mais barato ligar depois das 9 horas?

9時以降に電話した方が安いですか。

É rude da parte dele não me ligar.

電話をかけてこないとは彼は失礼だ。

Posso te ligar de novo em vinte minutos?

20分後に電話を掛け直してもいいですか。

- Eu te ligo.
- Eu vou ligar para você.

電話するよ。

Esqueci de ligar para ela ontem à noite.

昨夜、彼女に電話をかけるのを忘れました。

Eu apertei o botão para ligar o rádio.

私はボタンを押してラジオをつけた。

Pode ligar o aquecedor se estiver com frio.

寒かったら暖房つけていいよ。

- Você não precisa me ligar.
- Você não precisa me chamar.
- Não precisa me chamar.
- Tu não precisas me ligar.

君は僕に電話する必要はない。

- Te deixo meu número, caso queira me ligar.
- Vou deixar o meu número para caso você queira me ligar.

私に電話をかけたいときのために電話番号を書いておきましょう。

Você pode me ligar hoje à noite, por favor?

今晩、電話をしていただけませんか。

Por favor, lembre-me de ligar para ele amanhã.

明日彼に電話をするのを忘れないよう。

Eu vou te ligar amanhã às 7 da manhã.

明日の朝7時に誘いに寄るよ。

Vire isso à direita, que a máquina vai ligar.

これを右に回せば機械は動きます。

Minha esposa costuma me ligar quando viaja para o exterior.

家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。

- O carro não queria ligar.
- O carro não queria pegar.

その車は動こうとしなかった。

Você deveria ligar para o seu pai assim que possível.

できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいよ。

Como não sabia seu número, não pude ligar para ela.

彼女の電話番号を知らなかったので、私は電話をかけられなかった。

Vou ligar para Tom amanhã e pedir ajuda a ele.

明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。

"Devo dizer para ele te ligar quando chegar?" "Sim, por favor."

「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」

- Você deveria chamar a polícia.
- Você deveria ligar para a polícia.

警察に連絡した方がいいぞ。

Não se esqueça de me ligar assim que você chegar lá.

向こうについたら忘れずすぐ電話してね。

- Me desculpe, esqueci de ligar para você.
- Sinto muito, esqueci de te ligar.
- Sinto muito, esqueci de te chamar.
- Sinto muito, esqueci de chamá-lo.

電話するの忘れてごめん。

Você deve evitar ligar para uma pessoa depois das dez da noite.

夜10時以後に人に電話するには避けるべきだ。

Você poderia por favor dizer a ela para me ligar mais tarde?

後ほど私に電話をするよう彼女に伝えていただけますか?

E, para nós, é importante ligar para ela múltiplas vezes durante o dia.

また、私たちは一日に何度も母に電話するようにしています

- Lamento ter esquecido de te ligar.
- Sinto muito ter esquecido de te chamar.

電話するの忘れてごめん。

É melhor você ter certeza que ele está em casa antes de ligar para ele.

- 訪ねていく前に、彼が家にいることを確認した方がいいですよ。
- 彼を訪ねる前に、在宅かどうか確認しておいた方がいいですよ。

- Eu vou ligar para eles amanhã, quando eu voltar.
- Ligarei para eles amanhã quando eu voltar.

明日帰ったら電話します。

- Desculpe-me por ligar tão tarde. Eu só queria ouvir sua voz.
- Perdão por estar ligando tão tarde. Eu só queria ouvir tua voz.

こんな時間にごめんね。声聞きたくて電話しちゃった。

- Eu escreverei a você ou telefonarei na semana que vem.
- Te escreverei ou telefonarei na semana que vem.
- Vou te escrever ou te ligar na semana que vem.

来週手紙書くか電話かけるかするよ。