Translation of "Braço" in Italian

0.017 sec.

Examples of using "Braço" in a sentence and their italian translations:

- Quebrei o braço.
- Eu quebrei o braço.

- Mi sono rotto il braccio.
- Mi sono rotta il braccio.
- Mi ruppi il braccio.

Solta meu braço.

Lasciami il braccio.

Quebrei o braço.

- Mi sono rotto il braccio.
- Mi sono fratturato il braccio.
- Mi sono fratturata il braccio.

- Eu peguei o braço dela.
- Tomei-a pelo braço.

Le presi il braccio.

Meu braço ainda dói.

- Il braccio mi fa ancora male.
- Mi fa ancora male il braccio.

Ele levantou o braço.

- Ha alzato il braccio.
- Lui ha alzato il braccio.

Você quebrou o braço.

- Ti sei rotto il braccio.
- Ti sei rotta il braccio.

Seu braço está doendo?

- Ti fa male il braccio?
- Le fa male il braccio?

Levante o braço direito.

- Alza il tuo braccio destro.
- Alzi il suo braccio destro.

Levante o braço esquerdo.

- Alza il braccio sinistro.
- Solleva il braccio sinistro.
- Alzi il braccio sinistro.
- Sollevi il braccio sinistro.

Seu braço está quebrado.

- Il tuo braccio è rotto.
- Il suo braccio è rotto.
- Il vostro braccio è rotto.

Tom beliscou meu braço.

- Tom mi ha pizzicato il braccio.
- Tom mi pizzicò il braccio.

Tom quebrou o braço.

Tom si è rotto il braccio.

Alguém me pegou pelo braço.

- Qualcuno mi ha preso per il braccio.
- Qualcuno mi prese per il braccio.

Meu braço está me matando.

Il mio braccio mi sta uccidendo.

O meu braço está doendo.

- Mi fa male il braccio.
- Ho male al braccio.

Você está machucando meu braço.

- Mi stai facendo male al braccio.
- Mi sta facendo male al braccio.
- Mi state facendo male al braccio.

Acho que quebrei o braço.

- Penso di essermi rotto il braccio.
- Penso di essermi rotta il braccio.
- Io penso di essermi rotto il braccio.
- Io penso di essermi rotta il braccio.

Ele quebrou o braço esquerdo.

Si è rotto il braccio sinistro.

Ele pegou-me pelo braço.

- Mi ha preso per il braccio.
- Mi ha presa per il braccio.
- Mi prese per il braccio.

- Não posso levantar meu braço direito.
- Não estou conseguindo levantar o braço direito.

Non riesco a sollevare il braccio destro.

- Acho que quebrei o braço.
- Eu acho que eu quebrei o meu braço.

- Penso di essermi rotto il braccio.
- Penso di essermi rotta il braccio.

Parece... Parece um braço humano esquelético.

Sembra un braccio intero di uno scheletro umano!

O homem pegou o meu braço.

- L'uomo mi ha preso per il braccio.
- L'uomo mi ha presa per il braccio.
- L'uomo mi prese per il braccio.

Eu estou com dor no braço.

- Mi fa male il braccio.
- Ho male al braccio.

Eu acho que quebrei o braço.

- Penso di essermi rotto il braccio.
- Penso di essermi rotta il braccio.
- Io penso di essermi rotto il braccio.
- Io penso di essermi rotta il braccio.

O meu braço esquerdo está dormente.

- Il mio braccio sinistro è addormentato.
- Mi si è addormentato il braccio sinistro.

Tom caiu e quebrou o braço.

- Tom è caduto e si è rotto il braccio.
- Tom cadde e si ruppe il braccio.

- Ele quebrou o braço enquanto jogava futebol.
- Ele quebrou o braço enquanto estava jogando futebol.

Si è rotto il braccio mentre stava giocando a calcio.

Ela tem um livro debaixo do braço.

- Ha un libro sotto il braccio.
- Lei ha un libro sotto il braccio.

Jack tem um gato sob o braço.

Jack ha un gatto sotto il braccio.

Tom quebrou o braço três semanas atrás.

Tom si è rotto il braccio tre settimane fa.

O que aconteceu com o seu braço?

- Cosa ti è successo al braccio?
- Che cosa ti è successo al braccio?

Ela está tentando manter seu braço parado.

Cerca di mantenere fermo quel braccio.

Ele quebrou o braço enquanto jogava futebol.

Si è rotto il braccio mentre stava giocando a calcio.

Tom colocou o termômetro debaixo do braço.

- Tom si è messo il termometro sotto il braccio.
- Tom si mise il termometro sotto il braccio.

- Ele colocou o braço em volta da minha cintura.
- Ele colocou seu braço ao redor da minha cintura.

Lui ha messo il braccio intorno alla mia vita.

E posso enfiar aqui o braço para acender.

E posso infilare la mano qua sotto per accendere il falò.

Queria proteger o pescoço. Então levantei o braço

Volevo proteggermi il collo. Quindi ho allungato il braccio,

Ele esticou o braço para pegar o livro.

- Lui allungò il braccio per prendere il libro.
- Allungò il braccio per prendere il libro.
- Ha allungato il braccio per prendere il libro.
- Lui ha allungato il braccio per prendere il libro.

- Ele ergueu a mão.
- Ele ergueu o braço.

- Ha alzato il braccio.
- Lui ha alzato il braccio.
- Alzò il braccio.
- Lui alzò il braccio.

Eu não consigo dobrar o meu braço direito.

Non riesco a piegare il braccio destro.

Ele carregava um guarda-chuva sob o braço.

Portava un ombrello sotto il braccio.

Tom caiu do cavalo e quebrou o braço.

- Tom è caduto dal cavallo e si è rotto il braccio.
- Tom cadde dal cavallo e si ruppe il braccio.

O calcanhar é a junção do braço e do antebraço.

Il gomito è la giuntura tra il braccio e l'avambraccio.

- Custa um braço e uma perna.
- Custa os olhos da cara.

Costa un occhio della testa.

Depois de um tempo ele veio com um dicionário sob braço.

Dopo un po' è ritornato con un dizionario sotto il braccio.

Dê a ele uma mão e ele vai querer o braço inteiro.

Gli dai un dito e si prende la mano.

Ele queria quebrar a estátua, mas seu amigo agarrou-lhe o braço.

Egli voleva rompere la statua, ma il suo amico afferrò il suo braccio.

- Chapeuzinho Vermelho pegou a cesta que sua avó tinha entrançado e colocou no braço.
- Chapeuzinho Vermelho pegou e pôs no braço a cesta que sua avó havia entrançado.

Cappuccetto Rosso prese il cestino che sua nonna aveva tessuto e se lo mise sul braccio.

- A mão preguiçosa empobrece, o braço diligente enriquece.
- As mãos preguiçosas empobrecem o homem, porém as mãos diligentes lhe trazem riqueza.

Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire.

Grava-me, qual um selo em teu coração, qual uma tatuagem em teu braço; pois o amor é tão forte quanto a morte.

Mettimi come un sigillo sul tuo cuore, come un sigillo sul tuo braccio; perché l’amore è forte come la morte.

Entre os diversos instrumentos do homem, o mais impressionante é, sem dúvida, o livro. Os outros são extensões de seu corpo. O microscópio, o telescópio, são extensões de sua vista; o telefone é extensão da voz; depois temos o arado, a espada e o martelo, extensões do braço. Mas o livro é outra coisa: o livro é uma extensão da memória e da imaginação.

Fra i diversi strumenti dell'uomo il più stupefacente è senza dubbio il libro. Gli altri sono estensioni del suo corpo. Il microscopio, il telescopio, sono estensioni della sua vista; il telefono è l'estensione della voce; poi ci sono l'aratro, la falce e il martello, estensioni del suo braccio. Ma il libro è un'altra cosa: il libro è l'estensione della memoria e dell'immaginazione.