Translation of "Reclamar" in German

0.004 sec.

Examples of using "Reclamar" in a sentence and their german translations:

Tom vai reclamar.

Tom wird sich beschweren.

- Pare de reclamar e obedeça!
- Parem de reclamar e obedeçam!

Hör auf zu klagen und gehorche!

Reclamar sobre essas maldições

Beschwere dich über diese Flüche

Não temos do que reclamar.

Wir können uns über nichts beschweren.

Não fazem mais que reclamar.

- Ihr seid immer nur am Jammern.
- Sie sind immer nur am Jammern.

Pare de reclamar e obedeça!

Hör auf zu klagen und gehorche!

- Tom ia reclamar, mas mudou de ideia.
- Tom ia reclamar, mas decidiu o contrário.

Tom war kurz davor, sich zu beschweren, entschloss sich jedoch dagegen.

Queria que ela parasse de reclamar.

Ich wünschte, sie hörte auf zu klagen.

- Pare de reclamar.
- Pare de choramingar.‎

Hört auf zu meckern.

Eu vou reclamar com o gerente.

Ich werde mich beim Direktor beschweren.

- Parem de chorar.
- Pare de reclamar.

- Hört auf zu meckern.
- Hören Sie auf, sich zu beklagen.

- Pare de reclamar do tempo.
- Para de reclamar do tempo.
- Pare de queixar-se do tempo.

Hör auf, über das Wetter zu klagen!

- Para de reclamar!
- Para de se queixar!

Hör auf, dich zu beschweren!

Nunca o ouvi reclamar de suas refeições.

Ich habe ihn sich nie über das Essen beschweren hören.

Os vizinhos começaram a reclamar do barulho.

Die Nachbarn fingen an, sich über den Lärm zu beschweren.

Ela tinha todo o direito de reclamar.

Sie hatte jedes Recht, sich zu beschweren.

- Para de reclamar e faz o que te dizem!
- Pare de reclamar e faça o que lhe dizem!

Hör auf, dich zu beschweren, und tu, was man dir sagt!

Ao invés de reclamar, talvez você devesse ajudar.

Statt zu klagen, solltest du vielleicht helfen.

Não venha reclamar comigo quando ele te morder.

Komm dich nicht bei mir beschweren, wenn es dich beißt.

Parem de reclamar e façam o que lhes dizem!

Hören Sie auf, sich zu beschweren, und tun Sie, was man Ihnen sagt!

- Queixar-se não vai adiantar nada.
- Reclamar não adiantará nada.

Jammern ändert auch nichts.

O melhor de tudo é que seus usuários não vão reclamar.

Das Beste von allem, Ihre Benutzer werden sich nicht beschweren.

- Você não tem nada melhor para fazer do que vir aqui e reclamar?
- Vocês não têm nada melhor para fazer do que vir aqui e reclamar?

Hast du nichts Besseres zu tun, als hierherzukommen und dich zu beschweren?

Você precisa parar de reclamar o tempo todo sobre coisas que não podem mudar.

Du musst aufhören dich ständig über Dinge zu beschweren, die man nicht ändern kann.

- Sempre estão a reclamar.
- Eles estão sempre reclamando.
- Elas estão sempre reclamando.
- Sempre estão reclamando.

Sie beschweren sich immer.

- Eu não tenho nada de que me queixar.
- Eu não tenho nada de que reclamar.

- Ich kann nicht klagen.
- Ich habe nichts zu meckern.
- Ich habe nichts zu klagen.
- Ich kann mich nicht beschweren.

Em vez de reclamar não termos tudo o que queremos, devemos sim agradecer não recebermos tudo aquilo que merecemos.

Statt zu klagen, dass wir nicht alles haben, was wir wollen, sollten wir lieber dafür dankbar sein, dass wir nicht alles bekommen, was wir verdienen.

- Se você não quer colocar protetor solar, isso é problema seu. Só não me venha reclamar quando você ficar queimado do sol.
- Se você não quer colocar protetor solar, isso é problema seu. Só não me venha reclamar quando você ficar queimada do sol.
- Se você não quiser colocar protetor solar, isso é problema seu. Só não venha reclamar para mim quando você ficar com uma queimadura por causa do sol.

Wenn du dich nicht mit Sonnencreme eincremen willst, ist das deine Sache. Aber beschwer' dich später nicht bei mir, wenn du Sonnenbrand hast.