Translation of "Contrário" in German

0.006 sec.

Examples of using "Contrário" in a sentence and their german translations:

Ele fez o contrário.

- Er tat das Gegenteil.
- Er machte das Gegenteil.

Não é o contrário?

Ist es nicht umgekehrt?

Ao contrário deste macaco-uivador...

Ganz anders dieser Brüllaffe.

O mundo está ao contrário.

Die Welt steht kopf.

Caso contrário, não haverá possibilidade

Andernfalls besteht keine Möglichkeit

Ao contrário de outros animais

im Gegensatz zu anderen Tieren

Não posso dizer o contrário.

Ich kann nicht das Gegenteil behaupten.

Você entendeu tudo ao contrário.

Sie verstehen alles falsch!

- Ele estava com a camisa ao contrário.
- Ele vestia a camisa ao contrário.

Er trug sein Hemd verkehrt herum.

Pelo contrário, é uma tradição xamã.

Im Gegenteil, es ist eine schamanische Tradition.

Sim, não podemos provar o contrário.

Ja, wir können nichts anderes beweisen.

Pelo contrário, nunca disse tal coisa.

Im Gegenteil, so etwas habe ich nie gesagt.

Enriquecer é o contrário de empobrecer.

Sich bereichern ist das Gegenteil von verarmen.

O contrário de fácil é difícil.

Das Gegenteil von leicht ist schwer.

Eu sou absolutamente contrário ao plano.

Ich bin absolut gegen den Plan.

Não há teoria que diga o contrário

Es gibt keine Theorie, die etwas anderes sagt

Por favor, diga o alfabeto ao contrário.

Bitte, sage das Alphabet rückwärts auf.

Você está usando seu suéter ao contrário.

Du hast deinen Pullover auf links an.

Caso contrário, ele parte-se e nós caímos.

Sonst bricht er ab und man hat ein Problem.

Ao contrário de outros, não parece não-religioso

Im Gegensatz zu anderen scheint es nicht nicht religiös zu sein

Mas, neste caso, não podemos provar o contrário

In diesem Fall können wir jedoch nichts anderes beweisen

Ele fez o contrário do que eu pedi.

Er hat das Gegenteil von dem getan, worum ich ihn gebeten hatte.

"Você terminou?" "Ao contrário, eu ainda nem comecei."

„Bist du fertig?“ – „Im Gegenteil. Ich habe noch nicht einmal begonnen.“

Caso contrário, eu vou dizer ao seu pai haa!

sonst sage ich deinem Vater haa!

E, mesmo assim, o contrário também é sempre verdade.

Und doch, auch das Gegenteil ist immer wahr.

E, no entanto, o contrário também é sempre verdadeiro.

Und doch, auch das Gegenteil ist immer wahr.

Bons livros não faltam, pelo contrário, existem em abundância.

An guten Büchern mangelt es nicht; im Gegenteil, es gibt sie in Hülle und Fülle.

Consegui agora o contrário do que eu realmente queria.

Nun habe ich das Gegenteil von dem erreicht, was ich eigentlich wollte.

Tom fez o contrário do que lhe haviam pedido.

Tom tat das Gegenteil von dem, worum man ihn gebeten hatte.

Ao contrário do meu irmão, eu não posso nadar.

Anders als mein Bruder kann ich nicht schwimmen.

Pelo contrário, pensamos nos seus filhos mais do que você

Im Gegenteil, wir denken mehr an Ihre Kinder als an Sie

Você diz uma coisa e depois faz exatamente o contrário.

Du sagst etwas und dann handelst du genau entgegengesetzt.

"Você está pronto?" "Muito pelo contrário, eu nem sequer comecei."

„Bist du fertig?“ – „Im Gegenteil. Ich habe noch nicht einmal begonnen.“

Pelo contrário, se o levassem ao estado, eles realmente receberiam muito dinheiro.

Im Gegenteil, wenn sie es in den Staat bringen würden, würden sie tatsächlich viel mehr Geld bekommen.

Eu tenho muitas coisas para fazer, caso contrário aceitaria o seu convite.

Ich habe viel zu tun, sonst würde ich Ihre Einladung annehmen.

Hoje, Tatoeba está mais lento que uma lesma esgotada enfrentando vento contrário.

Heute ist Tatoeba langsamer als eine erlahmte Schnecke bei Gegenwind.

Ele não é preguiçoso. Ao contrário, eu acho que ele é muito esforçado.

Er ist nicht faul. Im Gegenteil, ich glaube, dass er hart arbeitet.

Ao contrário de ti, eu esforço-me por aprender com os meus erros.

- Ganz im Gegensatz zu dir, bemühe ich mich, aus meinen Fehlern zu lernen.
- Ganz im Gegensatz zu euch, bemühe ich mich, aus meinen Fehlern zu lernen.
- Ganz im Gegensatz zu Ihnen, bemühe ich mich aus meinen Fehlern zu lernen.

- Tom ia reclamar, mas mudou de ideia.
- Tom ia reclamar, mas decidiu o contrário.

Tom war kurz davor, sich zu beschweren, entschloss sich jedoch dagegen.

- Nenhum de nós está contra a ideia dele.
- Nenhum de nós está contra a ideia dela.
- Nenhum de nós é contrário à ideia dele.
- Nenhum de nós é contrário à ideia dela.

- Keiner von uns ist gegen seine Idee.
- Keiner von uns ist gegen ihre Idee.

O capitalismo é a exploração do homem pelo homem. O comunismo é exatamente o contrário.

Im Kapitalismus wird der Mensch durch den Menschen ausgebeutet, im Kommunismus ist es genau umgekehrt.

Ao contrário dos humanos, a natureza não acredita que tenha todo o tempo do mundo.

Im Gegensatz zum Menschen glaubt die Natur nicht daran, dass sie alle Zeit der Welt hat.

Os aviões que há sessenta anos sobrevoaram Berlim não deixaram cair bombas; ao contrário, entregaram víveres.

Die Flugzeuge, die vor sechzig Jahren über Berlin flogen, warfen keine Bomben ab; im Gegenteil: Sie lieferten Lebensmittel.

- O aço é flexível, mas o ferro não é flexível.
- O aço, ao contrário do ferro, é flexível.

Stahl ist biegsam, doch Eisen ist nicht biegsam.

E também, ao invés de despertar esperança e entusiasmo esta evolução parece motivar, ao contrário, o medo dos governos.

Aber anstatt Hoffnung und Begeisterung zu wecken, scheint diese Entwicklung bei den Regierungen eher Angst hervorzurufen.

Não lamentemos que uma rosa tenha espinhos. Ao contrário, alegremo-nos com o fato de os espinhos protegerem a rosa.

Beklagen wir nicht, dass eine Rose Dornen hat! Wir sollten uns im Gegenteil daran erfreuen, dass Dornen die Rose beschützen.

Ao traduzir de um segundo idioma para o próprio idioma nativo, ao invés do contrário, há menos chances de serem cometidos erros.

- Wenn man von einer Zweitsprache in die eigene Muttersprache übersetzt, anstelle das umgekehrt zu machen, so läuft man weniger Gefahr, dass Fehler passieren.
- Übersetzt man aus einer Zweitsprache in die Muttersprache, wird man wahrscheinlich weniger Fehler machen als in der Gegenrichtung.
- Aus einer Zweitsprache in die Muttersprache übersetzt sich’s mit geringerer Fehlerwahrscheinlichkeit als umgekehrt.

- O sistema educacional de hoje não instrui os alunos, esvazia-os.
- O sistema educacional de hoje não plenifica, mas, ao contrário, estupidifica a mente dos alunos.
- O sistema educacional da atualidade não fertiliza – antes esteriliza – a mente dos estudantes.

Das heutige Bildungssystem lehrt die Schüler nicht, es leert sie.