Translation of "Contrário" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Contrário" in a sentence and their russian translations:

Ele fez o contrário.

Он сделал всё наоборот.

Temos o problema contrário.

У нас обратная проблема.

Não é o contrário?

- А не наоборот?
- Разве не наоборот?

Ao contrário deste macaco-uivador...

В отличие от ревуна...

Caso contrário, não haverá possibilidade

в противном случае не будет возможности

Ao contrário de outros animais

в отличие от других животных

Minha opinião é o contrário.

У меня противоположное мнение.

Você entendeu tudo ao contrário.

Вы всё не так понимаете!

Pelo contrário, é uma tradição xamã.

Наоборот, это шаманская традиция.

Sim, não podemos provar o contrário.

Да, мы не можем доказать обратное.

Eu sou absolutamente contrário ao plano.

- Я категорически против этого проекта.
- Я категорически против этого плана.

Pelo contrário, nunca disse tal coisa.

Наоборот, я никогда такого не говорил.

Tom vestiu o suéter ao contrário.

Том надел свитер наизнанку.

Ele vestia a camisa ao contrário.

Его рубашка была надета наизнанку.

O seu chapéu está ao contrário.

- У тебя шляпа задом наперёд.
- У Вас шляпа задом наперёд.

Não há teoria que diga o contrário

Нет теории, которая говорит иначе

Do contrário teremos que cancelar esse pedido.

В противном случае мы будем вынуждены отменить этот заказ.

Ao contrário da mãe, ela é alta.

В отличие от своей матери, она высокая.

Caso contrário, ele parte-se e nós caímos.

Иначе она поломается, и вы упадете.

Ao contrário de outros, não parece não-religioso

В отличие от других, он не является нерелигиозным

Mas, neste caso, não podemos provar o contrário

Но в этом случае мы не можем доказать обратное

"Você terminou?" "Ao contrário, eu ainda nem comecei."

«Ты закончила?» — «Как раз наоборот, я даже ещё и не начала».

Meu ponto de vista é contrário ao seu.

Моя точка зрения не совпадает с вашей.

Caso contrário, eu vou dizer ao seu pai haa!

в противном случае я скажу твоему отцу хаа!

O acusado é inocente até que provem o contrário.

Обвиняемый невиновен, пока не будет доказано обратное.

Teu livro não é velho, ao contrário, é novo.

Твоя книга - не старинная, а новая.

Pelo contrário, pensamos nos seus filhos mais do que você

Напротив, мы думаем о ваших детях больше, чем вы

É melhor você se apressar; caso contrário, perderá o metrô.

Лучше поторопись, а не то опоздаешь на поезд.

Às vezes eu digo o contrário do que estou pensando.

Иногда я говорю не то, что думаю, а наоборот.

Eu posso fazer isso por ela, ao contrário de você.

В отличие от тебя, я могу для неё это сделать.

Na Rússia, as mulheres batem em você, e não o contrário.

В России женщины бьют тебя, а не наоборот.

Pelo contrário, se o levassem ao estado, eles realmente receberiam muito dinheiro.

Напротив, если бы они взяли это государству, они фактически получили бы намного большие деньги.

Eu tenho muitas coisas para fazer, caso contrário aceitaria o seu convite.

У меня много дел, иначе я бы принял ваше приглашение.

Isso terá que ser feito em um nível legislativo, porque caso contrário

это должно быть урегулировано на законодательном уровне, ведь иначе

Ele não é preguiçoso. Ao contrário, eu acho que ele é muito esforçado.

- Он не лентяй. Наоборот, я думаю, что он работает изо всех сил.
- Он не лентяй. Наоборот, я думаю, он большой труженик.

Quantas vezes vou ter de te explicar que aqui é tudo ao contrário!

Сколько раз я буду объяснять: у нас всё не так!

Você até pode jogar damas com as peças do xadrez, mas não o contrário.

Шахматными фигурами можно играть в шашки, но не наоборот.

"Por que você está lendo o livro ao contrário?" "Porque ele está em árabe."

«Почему ты читаешь книгу наоборот?» — «Потому что она на арабском».

O capitalismo é a exploração do homem pelo homem. O comunismo é exatamente o contrário.

Капитализм — это эксплуатация человека человеком. Коммунизм — прямая этому противоположность.

Digo que façam uma coisa e fazem exatamente o contrário. Parece até que estou falando grego!

Я говорю им сделать что-то, и они делают совершенно противоположное. Уже даже кажется, что я говорю по-китайски!

Ao traduzir de um segundo idioma para o próprio idioma nativo, ao invés do contrário, há menos chances de serem cometidos erros.

Если вы переводите с иностранного языка на ваш родной, а не наоборот, то менее вероятно, что вы сделаете ошибку.

As generalizações, em francês, exigem sistematicamente o artigo definido, ao contrário do que acontece com o inglês, o esperanto ou o português...

Во французском обобщения в принципе требуют определённого артикля, в отличие от английского, эсперанто или португальского...

"A história era tão engraçada que eu literalmente morri de rir." "Então como é que você está falando comigo agora?" "É claro que eu de fato não morri, foi apenas uma figura de linguagem." "Então você está dizendo que usou 'literalmente' em sentido figurado." "Evidentemente. Há algum problema nisso?" "Não, só estou achando engraçado que se possa torcer a língua a tal ponto, que uma palavra chegue a significar o contrário de si mesma."

«Рассказ был таким смешным, что я буквально умер со смеху». – «И как тогда ты сейчас со мной разговариваешь?» – «Конечно, я не умер на самом деле, это просто фигура речи». – «Значит, ты говоришь, что употребил "буквально" в переносном смысле». – «Как видишь. Тебя это коробит?» – «Нет, просто забавно, что язык может измениться до такой степени, что слово становится собственным антонимом».