Translation of "Poderias" in German

0.003 sec.

Examples of using "Poderias" in a sentence and their german translations:

Poderias soletrá-lo, por favor?

- Könntest du das bitte buchstabieren?
- Könnten Sie das bitte buchstabieren?
- Können Sie das bitte buchstabieren

Poderias massajar-me o peito?

Möchtest du, dass ich dir den Rücken massiere?

Poderias fazer isso por mim?

Könnten Sie das für mich tun?

- Você poderia ser mais magnânimo.
- Tu poderias ser mais generoso.
- Poderias ser mais bondoso.

Du könntest etwas versöhnlicher sein.

- Poderias massajar-me o peito?
- Você podia massagear meu peito?

Möchtest du, dass ich dir den Rücken massiere?

- Poderias, por favor, esperar aqui?
- Poderiam, por favor, esperar aqui?

- Könnten Sie bitte hier warten?
- Könntest du bitte hier warten?
- Könntet ihr bitte hier warten?

- Poderia esperar um momento?
- Poderias esperar um momento?
- Poderíeis esperar um momento?

- Kannst du eben warten?
- Können Sie einen Moment warten?
- Kannst du ein Weilchen warten?
- Kannst du eine kleine Weile warten?

- Você poderia abrir a janela do carro?
- Poderias abrir a janela do carro?

Könntest du das Autofenster aufmachen?

- Você poderia abaixar a voz, por favor?
- Poderias abaixar a voz, por favor?

Würdest du bitte deine Stimme senken?

- Você poderia falar mais baixo, por favor?
- Poderias falar mais baixo, por favor?

Würdest du bitte leiser sprechen?

- Poderias acender a luz, por favor?
- Se possível, podes acender a luz, por favor?

Könntest du bitte das Licht anmachen?

Poderias ficar atrás do meu carro por um minuto e dizer-me se as minhas luzes de travagem estão a funcionar?

Könntest du dich kurz einmal hinter mein Auto stellen und mir sagen, ob die Bremslichter funktionieren?

- "Você poderia escrever um poema de amor para Maria, e não para mim?" "Mas é a você que eu amo!"
- "Tu poderias escrever um poema de amor para Maria, e não para mim?" "Mas é a ti que eu amo!"

„Könntest du statt mir Maria ein Liebesgedicht schreiben?“ – „Aber du bist es doch, die ich liebe!“

- O que você conclui disso?
- Que conclusão tu tiras disso?
- Que conclusão poderias tirar disso?
- Que é que vós concluís disso?
- Disso qual é a conclusão que podeis tirar?
- Que concluem vocês disso?
- Que pode o senhor concluir disso?
- O que é que a senhora concluiria disso?
- Que conclusão os senhores tirariam disso?
- Disso o que é que as senhoras poderiam concluir?

- Was schlussfolgerst du daraus?
- Was schlussfolgert ihr daraus?
- Was schlussfolgern Sie daraus?

- Você não seria capaz de inventá-lo se tentasse.
- Tu não poderias tê-lo inventado se o tentasses.
- Vós não seríeis capazes de inventá-lo se o tentásseis.
- Vocês não saberiam inventá-lo se o tivessem tentado.
- O senhor não poderia inventá-lo se tentasse.
- A senhora não poderia tê-lo inventado se o tivesse tentado.
- Os senhores não teriam sido capazes de inventá-lo se o tentassem.
- As senhoras não saberiam inventá-lo se o tivessem tentado.

Das könntest du, selbst wenn du es versuchtest, nicht wiedergutmachen.