Translation of "Pensar" in German

0.019 sec.

Examples of using "Pensar" in a sentence and their german translations:

- Tenho de pensar.
- Tenho que pensar.

- Ich muss überlegen.
- Ich muss nachdenken.

Pensar dói.

Denken tut weh.

Deixe-me pensar.

Lassen Sie mich nachdenken.

Tenho de pensar.

Ich muss darüber nachdenken.

Agi sem pensar.

Ich handelte, ohne nachzudenken.

Eles vão pensar:

Sie werden sein wie,

- Preciso ficar sozinho para pensar.
- Preciso ficar sozinha para pensar.

Zum Nachdenken muss ich allein sein.

Vamos pensar algo assim

Denken wir so etwas

Tom agiu sem pensar.

Tom handelte, ohne nachzudenken.

Vou pensar a respeito.

- Ich überlege es mir noch mal.
- Ich muss darüber nachdenken.

- Vou ter de pensar nisso.
- Vou ter de pensar sobre isso.

Ich muss darüber nachdenken.

- Eu não sei o que pensar.
- Não sei o que pensar.

Ich weiß nicht, was ich denken soll.

- Temos que pensar no futuro.
- Nós temos que pensar no futuro.

Wir müssen an die Zukunft denken.

- Eu não quero pensar sobre a morte.
- Não quero pensar na morte.

Ich will nicht an den Tod denken.

- Você deve pensar em suas religiões.
- Você deve pensar nas religiões deles.

Du musst ihre Religion bedenken.

- não vou nem pensar nisso '.

- werden es nicht ertragen, darüber nachzudenken".

Consegue pensar em algo melhor?

Fällt dir etwas Besseres ein?

É preciso trabalhar, não pensar.

- Ihr sollt arbeiten, nicht denken.
- Sie sollen arbeiten, nicht denken.

Você deve trabalhar, não pensar.

- Ihr sollt arbeiten, nicht denken.
- Sie sollen arbeiten, nicht denken.

Eu não quero pensar naquilo.

Ich möchte nicht darüber nachdenken.

Preciso de tempo para pensar.

Ich brauche Bedenkzeit.

Terei que pensar sobre isso.

Das muss ich mir noch überlegen.

Não posso pensar em tudo.

Ich kann nicht an alles denken.

Procure pensar em outra coisa.

- Versuche, an etwas anderes zu denken!
- Versuchen Sie, an etwas anderes zu denken!
- Versucht, an etwas anderes zu denken!

Deixe-me pensar um momento.

Lass mich einen Augenblick nachdenken.

Obrigado por pensar em mim.

Danke, dass du an mich denkst.

- Eu só preciso de tempo para pensar.
- Só preciso de tempo para pensar.

Ich brauche einfach nur Zeit zum Nachdenken.

- Eu vou deixar você pensar sobre isso.
- Vou deixar você pensar sobre isso.

Ich lass dir Bedenkzeit.

- Deixe que eu me encarregue de pensar.
- Deixe comigo o trabalho de pensar.

Überlasse das Denken mir!

- Preciso de algum tempo para pensar.
- Eu preciso de um tempo para pensar.
- Preciso de um tempo para pensar sobre isso.

Ich brauche etwas Zeit, um darüber nachzudenken.

Tenho de pensar onde vou acampar.

Wir müssen irgendwo ein Lager aufschlagen.

Na altura, só conseguia pensar nele.

Ich konnte damals nur an ihn denken.

O que te fez pensar isso?

Was hat dich dazu gebracht so zu denken?

Preciso de um tempo para pensar.

Ich brauche etwas Zeit zum Nachdenken.

Nós vamos pensar em outra coisa.

Wir werden uns etwas anderes einfallen lassen.

Não consigo pensar de outra maneira.

- Ich kann nicht anders denken.
- Anders kann ich nicht denken.

Não consigo parar de pensar nele.

Ich kann nicht aufhören, immer wieder an sie zu denken.

O que o faz pensar isso?

- Wie kommst du darauf?
- Was bringt dich auf den Gedanken?
- Was veranlasst dich, das zu glauben?

Eu respeito toda forma de pensar.

Ich respektiere jede Denkweise.

Eles vão pensar que eu enlouqueci.

Sie werden denken, ich sei verrückt geworden.

Tom concordou em pensar sobre isso.

Tom willigte ein, darüber nachzudenken.

Deixe-me pensar a respeito disso.

Lass mich mal nachdenken.

Isso me fez pensar em você.

Das hat mich an dich denken lassen.

Você não é pago para pensar.

Fürs Denken wirst du nicht bezahlt.

Você consegue pensar em algum exemplo?

Fällt dir ein Beispiel ein?

Tom não sabe o que pensar.

Tom weiß nicht, was er denken soll.

Tom não teve tempo de pensar.

Tom hatte keine Zeit zum Nachdenken.

Tom precisa de tempo para pensar.

Tom braucht Zeit, um darüber nachzudenken.

- Não posso nem pensar em viver sem você.
- Não consigo pensar na vida sem você.

Ich kann mir ein Leben ohne dich nicht vorstellen.

- Eu não consigo parar de pensar em Tom.
- Não consigo parar de pensar em Tom.

Ich kann nicht aufhören, an Tom zu denken.

- O que seu marido vai pensar?
- Que pensará o seu marido?
- O que há de pensar vosso marido?
- Que é que teu marido poderá pensar?
- O que vai pensar o marido da senhora?
- O que é que o marido da senhora há de pensar?

- Was wird dein Mann denken?
- Was wird Ihr Mann denken?

- Você deve pensar no futuro, mesmo sendo jovem.
- Deves pensar no futuro, ainda que sejas jovem.

- Sie müssen an die Zukunft denken, auch wenn Sie jung sind.
- Du musst an die Zukunft denken, auch wenn du jung bist.

Eu tremo só de pensar em cobras.

Schon der Gedanke an eine Schlange lässt mich schaudern.

Acho que você precisa pensar no futuro.

Ich denke, du müsstest an die Zukunft denken.

Gosto de filmes que me façam pensar.

Ich mag Filme ansehen, die mich zum Denken bringen.

Acho que você deveria pensar no futuro.

- Ich denke, du solltest an die Zukunft denken.
- Ich denke, ihr solltet über die Zukunft nachdenken.
- Ich denke, Sie sollten sich über die Zukunft Gedanken machen.

Nós temos que pensar sobre isso mais.

Wir müssen noch etwas länger darüber nachdenken.

O Tom só sabe pensar em dormir.

Tom kann an nichts anderes denken als ans Schlafen.

O Tom só consegue pensar na Maria.

- Tom kann an nichts anderes denken als an Maria.
- Alles, woran Tom denken kann, ist Maria.

O Tom só consegue pensar em comida.

Tom kann an nichts anderes denken als ans Essen.

Vamos pensar no pior que pode acontecer.

- Lass uns über das Schlimmste, das passieren könnte, nachdenken.
- Wir wollen mal sehen, was schlimmstenfalls passieren kann.

Nem quero pensar no que poderia acontecer.

Ich wage nicht einmal daran zu denken, was passieren könnte.

Eu gosto do seu modo de pensar.

Mir gefällt deine Art zu denken.

Não sei o que pensar sobre isso.

Ich weiß nicht, was ich davon halten soll.

Estou tentando pensar em um plano melhor.

Ich bin dabei, mir einen besseren Plan zu überlegen.

Ele tinha medo até de pensar nisso.

Er fürchtete die bloße Erinnerung daran.

O que fez você pensar acerca disso?

Was hat dich dazu gebracht darüber nachzudenken?

Estremeço ao pensar no que poderia acontecer.

Mich schauert bei dem Gedanken, was passieren könnte.

Evite pensar no que deve acontecer amanhã.

Was morgen sein wird, meide zu fragen.

Eu te dou um dia para pensar.

Ich gebe dir einen Tag, um darüber nachzudenken.

Tenho de pensar no que quero fazer.

Ich muss mich entscheiden, was ich erreichen soll.

E você vai pensar: "Oh meu Deus.

Und du wirst wie sein: "Oh mein Gott.

Vamos pensar nisso e retornaremos para você".

lass uns darüber nachdenken und wir melden uns bei Ihnen zurück.

Porque não consegue parar de pensar nisso.

Du kannst nicht aufhören darüber nachzudenken.

E vai pensar: "Que vá para merda!".

und du wirst wie sein: "Scheiß drauf."

- Eu não quero pensar no que poderia ter acontecido.
- Não quero pensar no que poderia ter acontecido.

Ich will gar nicht daran denken, was alles hätte passieren können.

- Vê-la sempre me faz pensar no meu pai.
- Vê-lo sempre me faz pensar no meu pai.

Wenn ich dich sehe, muss ich immer an meinen Vater denken.

Faz-me pensar que era mesmo uma miragem.

Jetzt denke ich, es war definitiv eine Täuschung.

Vamos pensar assim agora. Você saiu de férias

Denken wir jetzt so. Du bist in den Urlaub gefahren

Por que não damos um tempo para pensar?

Lassen wir uns doch etwas Zeit, um darüber nachzudenken!

Cláudia às vezes chegava a pensar em psicanálise.

Manchmal dachte Claudia über Psychoanalyse nach.

Falando francamente, seu modo de pensar é antiquado.

Freiheraus gesagt ist deine Art zu denken überholt.

Precisamos pensar em usos pacíficos da energia atômica.

Wir müssen darüber nachdenken, wie wir die Atomenergie friedlich nutzen können.

- O pensamento é livre.
- Pensar não custa nada.

Die Gedanken sind frei.

Nunca te vejo sem pensar no meu pai.

Ich sehe dich nie, ohne dass du an meinen Vater denkst.

Eu mal tive tempo de pensar sobre isto.

Ich hatte kaum Zeit, darüber nachzudenken.

Tom não quis mais pensar sobre aquele problema.

Tom wollte über dieses Problem nicht mehr nachdenken.